Read the truncated chapter of demons. Forbidden Head of Demons

Who knows how empty the sky is

At the site of the fallen tower...

Anna Akhmatova

Let's try to imagine ourselves as readers of the Russian Messenger of 1871. It was here, from the first issue, that “Demons” began to be published. First performance...

The reader has been kept in increasing suspense all year. By the eleventh issue it seemed to have reached its limit. Two thirds of the novel were over. I could already feel my breath tragic ending, but more and more new knots continued to be tied, and more and more tightly.

This issue had two chapters - the 7th (“Ours”) and the 8th (“Ivan Tsarevich”). The previous one, the 6th, ended with the words of Pyotr Verkhovensky, thrown before entering “ours”: “Compose your physiognomy, Stavrogin; I always compose when I come to them. More gloom, that’s all, nothing more is needed; a very simple thing."

The meeting “At ours” ends in a scandal caused by Shatov, who was deliberately provoked by Pyotr Verkhovensky. In the next chapter, Stavrogin seems to break up with Petrusha forever (“I won’t give up Shatov to you”), even beats him in a rage and leaves. And he catches up and three times, in a whisper, begs, begs: “Make peace, make peace... Make peace!” And suddenly he drops his mask and stops “making up a face.” He delivers his devilishly inspired speech, painting a picture in comparison with which the already terrible plans just announced by “ours” seem romantic: “Cicero’s tongue is cut out, Copernicus’s eyes are gouged out, Shakespeare is stoned - that’s Shigalevism! We will proclaim destruction, why, why, again this idea is so charming! But you need to, you need to knead the bones. We will let fires, we will let legends..."

Imagine that all this is at night. Imagine that all this time Stavrogin, accelerating his pace, walks along the sidewalk, and Petrusha is either mincing behind, now beside, or running ahead, through the mud, not paying attention to her (Stavrogin is always “above”, Petrusha is “below” ). They stopped only twice: the first, when Petrusha suddenly kissed him - on the move! - Stavrogin’s hand; the second, when they approached the Stavrogin house. Imagine this frantic rhythm of movement set by Stavrogin, and this frantic rhythm of speech pronounced by Petrusha (Stavrogin has only individual, short remarks)... An amazing scene. And the main thing, of course, is what we are talking about:

“Well, sir, and the turmoil will begin! There will be such a build-up, such as the world has never seen... Rus' will become clouded, the earth will cry for the old gods... Well, sir, this is where we will let in... Who?

–?Ivan Tsarevich.

–?Who?

–?Ivan Tsarevich; you, you! The main thing is the legend! You will defeat them, look and defeat them. The new truth is brought and “hidden”…”. (Secret cynical impostor program.)

Stavrogin is silent.

Then Petrusha promises him, while the trial is in progress, to eliminate all current concerns (and give in to Shatov, and finish with Marya Timofeevna, and bring Liza)...

“- Stavrogin, our America? - Verkhovensky grabbed his hand for the last time.

-?For what? - Nikolai Vsevolodovich said seriously and sternly.

-?There’s no hunting, I knew it! - he cried in a fit of furious anger. - You’re lying, you trashy, lascivious, broken little bark, I don’t believe it, you have a wolfish appetite! Remember that your account is now too large, and I cannot refuse you! There is no one else on earth like you!..

Stavrogin, without answering, went up the stairs (up again! - Yu.K.).

-?Stavrogin! - Verkhovensky shouted after him (and “from below”! - Yu.K.), “I give you a day... well, two... well, three; I can’t do more than three, and there’s your answer!”

This is how the chapter ends, on this note.

The first magazine publication of a novel “with a continuation” has its own enormous advantage, its own special charm, its own uniqueness. It can be compared to the first performance-listening of a gigantic multi-movement symphony. The reader-listener tunes in to a certain rhythm, gets involved in it, lives in it and, as it were, with his own expectation, inflates it. Between the writer and the reader for a long time, sometimes for a year or two, some special field, a special atmosphere, some more direct interaction arises than in the case of the publication of a book. This perfectly corresponded to some properties artistic gift Dostoevsky and even the properties of his entire nature. Here, too, his almost ineradicable “disadvantage” (giving “sheets” directly from the table to the printing house) turned into a unique advantage. And Dostoevsky was perfectly aware of all this, valued it and attached extreme importance to the first magazine publication of his novels (rhythm, order, even pauses), the significance of a certain “action”, a certain “mystery”.

Having closed the eleventh issue of the “Russian Bulletin” for 1871 with the words: “and there is your answer!”, leaving Stavrogin going up the stairs, and Petrusha below, in front of the gate, with what impatience, with what tension the reader was waiting for the next chapter...

The twelfth issue has been released - there is no continuation. The first, second, third issues of 1872 - no, no and no. In summer - no. No for a whole year! Not until number eleven. This is an unprecedented fact. This alone ruined the first performance of the “symphony”.

Only on November 14 the reader finally received a continuation. It began with the chapter “Stepan Trofimovich was described.” But he never found out what happened during the past year, why the publication was delayed; did not find out that in the end he received not quite what, or rather, not at all what Dostoevsky wanted to give him: the next chapter after “Ivan the Tsarevich” should have been the chapter “At Tikhon’s.”

It began like this: “Nikolai Vsevolodovich did not sleep that night and sat all the time on the sofa, often fixing his motionless gaze on one point in the corner of the chest of drawers. His lamp was burning all night. At about seven o'clock in the morning he fell asleep sitting, and when Alexey Egorovich (servant - Yu.K.), according to the custom established once and for all, came to him at half past nine with a morning cup of coffee and woke him up with his appearance, then, opening his eyes, he seemed unpleasantly surprised that he could have slept for so long and that it was already so late. He quickly drank his coffee, quickly dressed and hurriedly left the house...”

Stavrogin, as he promised Shatov a few days ago, went to Tikhon, went with his “Confession”...

But, I repeat, the reader of that time never found out about this: the chapter was banned. And in the novel, Stavrogin’s promise to go to Tikhon remained a promise...

The first performance of “Demons” was spoiled not only by the delay, but, most importantly, by the ban.

“Not strawberry, but an amazing experience...”

“Chastity” of Katkov, “unchastity” of Dostoevsky, “unchastity” of the controversial chapter - this is usually considered the reason for the ban. Katkov was energetically supported by Pobedonostsev, the future chief prosecutor of the Holy Synod (their arguments convinced N. Strakhov and A. Maikov).

But it turns out that the very argument about “unchastity” was nothing more than Katkov’s revenge for the defeat that he suffered in the fight against Pushkin and Dostoevsky back in 1861, when he opposed Pushkin’s “Egyptian Nights” on exactly the same grounds , on which ten years later the chapter “At Tikhon’s” was banned. Katkov accused Pushkin of “fragmentation” (also an “esthete”!) and “eroticism” (there, supposedly, the “last expressions of passion” are depicted), Dostoevsky, as if foreseeing future accusations against himself, responded to Katkov like this:

“Aren’t you equating” Egyptian nights” to the works of the Marquis de Sade? We are now positively confident that by this “last expression” you mean something Marquis de Sade and strawberry. But this is not the same, not at all. This means losing your true, pure view of the matter. This last expression, which you talk about so often, in your opinion it can really be tempting, in our opinion, it represents only the perversion of human nature, which has reached such terrible proportions and is presented from such a point of view by the poet (and the point of view is the main thing) , which produces not a strawberry at all, but an amazing impression” (19; 135).

“Yes, we understand art poorly. Pushkin himself did not teach us this, he himself suffered and died in our society, it seems, mainly because he was a poet completely and to the end” (19; 138). “No, poetry has never risen to such terrible power, to such concentration in the expression of pathos” (20; 137).

But if you had brought the Venus de Milo, writes Dostoevsky, two centuries ago to Moscow, its impression on the masses would have been the most rude, perhaps seductive: “... one must be highly purified, morally and correctly developed, in order to look at this divine beauty without being embarrassed. The chastity of the image will not save you from rude and perhaps even dirty thoughts. No, these images produce a high, divine impression of art. Here reality was transformed, passing through art, passing through the fire of pure, chaste inspiration and through the artistic thought of the poet. This is the secret of art, and every artist knows about it. On an unprepared, undeveloped nature or on a grossly depraved nature, even art would not have all its effect. The more developed, the better a person’s soul, the more complete and true the impression of art is in it” (19; 134).

And once again directly about the “Egyptian Nights”: “... it becomes clear to you what kind of people our Divine Redeemer came to then. The word also becomes clear to you: Redeemer And our soul would be strangely structured if this whole picture made only one impression about the strawberry!” (19; 137).

Dostoevsky’s assessment of “Egyptian Nights” turned out to be (unwittingly) a superbly accurate self-assessment of the chapter “At Tikhon’s.” Pushkin posed the question: is it possible to remake the “Egyptian anecdote” into “current morals”? Dostoevsky answered! Dostoevsky realized this brilliant opportunity, seeing in Pushkin’s words a task, a testament for himself. Let's re-read "Egyptian Nights". Let’s re-read at least Stavrogin’s dream (picture of heaven and Matryosha with a fist). Let’s re-read and remember Dostoevsky’s words about “Egyptian Nights”: “Here everything is one chord: every stroke of the brush, every sound, even the rhythm, the melody of the verse - is adapted to the integrity of the impression” (19; 133). Do these words not also refer to the paintings of Dostoevsky himself, whose prose words here unite the power of poetry, painting, and music? Cleopatra is a hyena. Stavrogin is a tiger. Both have already licked the blood. And both, despite any outbreaks of “revival,” will remain beasts. And instead of repentance, they will transgress and transgress, driven by satiety and boredom and paying for every hour, for every moment of their “fantasy” with the lives of others...

Could both of them, Katkov and Dostoevsky, forget about this clash, about the dispute over “Egyptian Nights”? Dostoevsky’s article about “Egyptian Nights” was called that - Reply to the “Russian Messenger”. Dostoevsky quite consciously, courageously and subtly continued the previous struggle on the pages of... "Russian Messenger"! I’m not talking about the banned chapter now. But at the very beginning of “Demons” we read the verses:

Century and Century and Lev Kambek,

Leo Cambek and Century and Century...

For us today this is an incomprehensible detail. And the readers of that time knew perfectly well that this was a parody of Dostoevsky (1862), a parody that was precisely connected with this whole story: the magazine “Vek” (editor - Lev Kambek) spoke out against Pushkin, against “Egyptian Nights”, and was supported Katkov.

There is no doubt: if it were Katkov’s will, Pushkin’s “Egyptian Nights” would never have seen the light of day. He would have banned them, just as he banned the chapter “At Tikhon’s”.

Twenty years after the clash with Katkov because of “Egyptian Nights”, ten years after exactly the same clash with him because of Stavrogin’s “Confession”, Dostoevsky in his Speech on Pushkin will say: “And here is the ancient world, here is the “Egyptian” nights,” these earthly gods, who sat over their people as gods, already despising the people’s genius and its aspirations, no longer believing in it, who had truly become solitary gods and gone mad in their isolation, in their dying boredom and melancholy, consoled themselves with fanatical atrocities, the voluptuousness of insects..." (26; 146). No, not only about " ancient world"he said here. Every word burned him and the modern world, every one applied to Stavrogin: Stavrogin is the image of the age-old crime of the “lordship” before Russia, before his mother, the image of extreme social and spiritual corruption, but this is also the highest artistic judgment on this crime, on this molestation. Could Katkov, reading these words of Dostoevsky, not remember previous conflicts? And isn’t that why, when publishing Dostoevsky’s Speech, he blasphemed it behind his back?

But let’s return to the “unchastity” argument. I leafed through the “Russian Messenger” for several years: a lot of high-society “cupids”, the most vulgar obscenities - playfully, cheerfully and, of course, without any social or spiritual background. I read the press of that time. Katkov and Pobedonostsev could not help but read it, and therefore could not help but know, for example, that on the St. Petersburg side, in Barmaleeva Street, there was a “House of Mercy” (even without any press, everyone knew about it in St. Petersburg). And in this house, “fallen” women were kept, and there was a special department there for minors (from 9 to 15 years old), and in this department in 1871 there were 42 girls, and each had their own story, and many of these stories - not at all no better than Matryoshina... And then suddenly “Confession” ruined their mass.

And was everything told to Dostoevsky? Could Katkov and Pobedonostsev have been delighted by the majestic image of Father Tikhon, oriented (quite consciously) to Pushkin’s Pimen? It is unlikely that they missed, for example, such a line: Father Archimandrite condemned Tikhon “of careless living and almost of heresy.” But isn’t this heresy for them, such words of Tikhon: “Complete atheism is more honorable than secular indifference”? You can talk about this “in private”, “among others”, but in public?! Why was it allowed to tempt “these little ones,” that is, the readers? The forbidden chapter contained such a concentration of the most painful issues, such an aggravation of them, that the entire official worldview was bursting at the seams - that’s why it was banned. Isn’t it too naive to imagine such hardened ideologists and politicians as Katkov and Pobedonostsev as meek guardians of “chastity” and that’s all? It was to their advantage to reduce the whole question to this, whereas the point was their deep ideological antagonism with Dostoevsky, Pushkin, and art in general. And at the same time, as has long been noted, they blackmailed Dostoevsky with the idea that the “public,” they say, could attribute Stavrogin’s sin to the writer himself.

Ultimatum

The chapter “At Tikhon’s” was filmed by Katkov in the finished proof in December 1871. Dostoevsky goes to Moscow (the editorial office of Russky Vestnik is there).

January 2, 1872: “Yesterday I left only Business Cards Katkov and his wife; today, despite the fact that Katkov is terribly busy and, most importantly, that even without me, countless people constantly disturb him with their visits, I went to Katkov at one o’clock to talk about business. I barely made it: in the reception room there were already three people besides me waiting for an audience. Finally I came in and made a direct request for money and settling old scores. He promised to give me a final answer the day after tomorrow (4th). So, only on the 4th I will receive an answer” (29, I; 222).

The delay of the chapter (and with it the entire next part) first of all complicates the already complex monetary calculations. Dostoevsky, apparently, does not yet see a serious danger to the chapter (and the novel as a whole).

February 4: “The second part of my worries was the novel (the first was money - Yu.K.). True, while busy with creditors, I couldn’t even write anything; at least, when I left Moscow, I thought that it would still be God knows how difficult it would be to forward the rejected chapter of the novel the way they wanted at the editorial office. But when I got down to business, it turned out that nothing could be fixed, except to make some minor changes. And while I was visiting creditors, I came up with the idea for the most part sitting in cabs, four plans and almost three weeks of torment over which one to take. He ended up rejecting everything and inventing a change to satisfy the chastity of the editors. And in this sense, I will send them an ultimatum. If they don’t agree, then I don’t know how to do it” (29, I; 226).

Ultimatum - rejected. But Dostoevsky does not make any fundamental concessions. I’m ready to resume publication of the novel in April, but better yet, in August.

End of March - beginning of April. ON THE. Lyubimov, executive editor of the Russian Messenger: “I’ll say without stupid boasting: the public was somewhat interested in the novel. IN Lately When each issue came out, they wrote and talked about him, at least here in St. Petersburg, quite a lot. The period until August is very long and, of course, harmful for me: the novel will begin to be forgotten. But, having suddenly recalled the third part when printing it, I hope to revive the impression again, and precisely at the time when it begins again winter season, in which my novel will be the first news, although very old” (29, I; 231–232)

He is still concerned about the first performance of the novel, about how to make readers-listeners' interest in it flare up again. He is confident that he will succeed, and this confidence is most associated with the head of “Tikhon’s”. He persuades, almost begs Lyubimov, contradicting himself:

“It seems to me that what I sent you (chapter 1 of “At Tikhon’s”, 3 small chapters) can now be published. Everything very obscene was thrown out, the main thing was shortened, and all this half-crazy trick was sufficiently indicated, although it would become even more pronounced later. I swear to you, I could not help but leave the essence of the matter, this is a whole social type in my conviction, our type, the Russian, is an idle person, not by desire to be idle, but who has lost connections with all his relatives and, most importantly, faith, depraved out of melancholy, but conscientious and using painful convulsive efforts to be renewed and begin to believe again. Next to nihilists this is a serious phenomenon. I swear that it really exists” (29, I; 232).

“Everything very obscene has been thrown out...” - There was nothing “obscene” at all.

“The main thing has been reduced...” - Wed: “I swear to you, I could not help but leave the essence of the matter...”

July 19. ON THE. Lyubimov: “We are very worried about whether printing will begin in the July issue? Otherwise, I won’t understand what the editors’ intentions are regarding this third part.

I’m also at a loss as to whether my letters to the editor (and the novel’s parcels) are getting through?” (29, I; 251).

September 22nd. Dostoevsky is going to go to Moscow to resolve the issue of a controversial chapter. He asks a relative to find out: “When are they expecting Mikhail Nikiforovich to come to Moscow? Sorry to bother you so much, but I really need it. If you answer that they are waiting, for example, in two weeks, and although I will be late in arriving, I will arrive in Moscow no earlier than in two weeks. If he doesn’t arrive for a long time, then there’s nothing to do, I’ll have to go to Moscow this minute and explain to one Lyubimov (who, however, already notified me on August 1st that he couldn’t decide on anything without Katkov)” (20, I ; 253).

October 9 (already from Moscow): “Everything seems to be settled with Lyubimov, to publish in November and December, but they were surprised and frowned that it was not over yet. In addition, he has doubts (since we are without Katkov) about censorship. Katkov, however, is already returning: he is in Crimea and will return at the end of this month. They want to release the November book on November 10, and the December book on December 1, - that is, I have to finish everything in almost three weeks. It’s terrible how you’ll have to work in St. Petersburg” (29, I; 254).

The decisive days are coming.

October 24. This is the last date in notebooks to “Demons” (11; 302). Judging by them, hope is by no means lost: traces of live work on the scene Stavrogin - Tikhon remain (11; 305–308). It is possible that this work was carried out a few days later on October 24 (since there are too many pages written here for one day).

Katkov returned at the end of October - beginning of November.

On what day, at what hour was everything decided? How? We do not know.

But this day predetermined too much in the fate of the novel, and not only the novel.

We only know that Dostoevsky is making a last desperate attempt to save the chapter - at least for the future.

After the last lines known to us from the canonical text, he suggests adding just two or three more lines. If they were accepted, it would look like this (emphasis added):

“After Nikolai Vsevolodovich, they say there were some notes [but not known to anyone]. I'm really looking for them. [Maybe I will find it, and if possible it will be].

Finis" (12; 108).

How much is hidden behind these lines and how much they promised! A trace of titanic labor. Last hope.

“I am really looking for them” - read: “I have not renounced. I'm forced for now. I really want to restore the chapter. But they don’t give me..."

And they didn’t give it. Katkov presented his ultimatum, and these lines were thrown out. He knew what would grow from these seeds.

Instead of publishing the chapter, Dostoevsky had to hastily bring the last part of the novel into line with its absence, but it was written in exactly the opposite way.

Add to this the all too well-known (purely monetary) dependence of Dostoevsky on Katkov. Who would have even the slightest doubt that if he had been as independent in this respect as Tolstoy, he would not have yielded even a letter to Katkov? But... Katkov didn’t like Dostoevsky’s chapter - and he removed it. But Tolstoy didn’t like Katkov - and he left him, stopped publishing with him (this happened with the last part of Anna Karenina). He had no idea that anyone would dare to command him: “It turns out that Katkov does not share my views, which cannot be otherwise, since I condemn precisely people like him, and, mumble, politely asking to soften I was terribly tired of releasing this, and I already told them that if they don’t print it in the form I want, then I won’t print it with them at all, and that’s what I’ll do” (May 21–22, 1877, N. Strakhov). Here the count’s voice jumped up: Katkov is dissatisfied with me?! So it’s the same as if my postilion is dissatisfied with me... It’s all the more painful to read Dostoevsky’s letters to Katkov - excuses for the delay, requests to give money in advance. Money... But Katkov paid Tolstoy twice or three times more per sheet than Dostoevsky, and the latter knew about it...

Can you still hear frequently asked question: But after all, Dostoevsky had separate lifetime editions of “Demons” - why wasn’t the chapter included there? The plural is not appropriate here. During his lifetime there was only one single separate publication (with a circulation of three thousand copies). And it was almost the same as the magazine one, and in fact could not be different. Moreover: in some ways it was softened at the request of censorship. It was typed almost in parallel with the magazine one. And his recruitment was also stopped until the end of 1872 (while the question of the head was being resolved). And a separate volume of “Demons” was published on the 20th of January 1873, that is, just a few weeks after the completion of the magazine publication. In addition, Dostoevsky, having barely finished it, began work at Grazhdanin (a weekly!). It was approved by the editor on December 20, and all the troubles associated with this began even earlier, and they took a lot of time and effort. At the end of December, he already sent the first manuscript for the weekly to the printing house. Two proofs of the book were proofread by Anna Grigorievna, and only the third, the author’s, was able to be proofread by Dostoevsky himself. Make a simple calculation of time, take into account the current interweaving of circumstances - and make sure of the complete - even physical - impossibility of doing anything to restore the chapter. There was neither an hour nor a crack of light. What about censorship? And what about Katkov and Pobedonostsev with their connections? And there was no way Dostoevsky could have broken with both of them at that moment (and the publication of the chapter would have meant such a break). Pobedonostsev, for example, helped him become the editor of Citizen. And Katkov helped. And the result is a complete humiliating hopelessness in protecting the most dear (at that time), the most hard-won labor.

There was only a ban. Only hopelessness. There was no renunciation. And it seems that Katkov is not aware of any thanks from Dostoevsky.

And there was also deeply hidden pain.

"If possible..."

In 1871–1872, the reader of “Demons” did without the chapter “At Tikhon’s”, unaware of its existence.

In 1905, Anna Grigorievna published an excerpt from there.

In 1922, a chapter entitled “Confession of Stavrogin” appeared in extremely small-circulation special editions.

In 1926, it was included in the Appendix to “Demons” from the Complete Collection of Artistic Works by F.M. Dostoevsky in 13 volumes (vol. 7).

In the 1920s, quite a lot of research was published about it.

In 1935, the failure of L. Grossman’s experiment (to include the chapter “At Tikhon’s” in the corpus of the novel) and the victory of D. Zaslavsky’s “experiment” (the ban on “Demons”) - for 22 years.

In 1957, in the Notes to “Demons” (volume 7 of the 10-volume edition, p. 730), Dostoevsky himself announced his rejection of this chapter (?!).

In 1974, “Demons” was published in the 10th volume of the Complete - 30-volume - collected works of F.M. Dostoevsky without her.

In the same year, in the 11th volume, it is published in the most adequate form so far. A version of it is in the 12th volume (1975).

In 1984, “Demons” appears again without this chapter (in the 12-volume edition of the Ogonyok Library).

Not once in 115 years has a chapter been included in the text of a novel.

Let us ask ourselves again and again: why? why did that ill-fated year of 1872 last for more than a century? why is Katkov still winning today (here)?

If you don’t deceive yourself, then there is no other answer here except: yes, precisely because he won then. Simply because Katkov banned the chapter - against the will of Dostoevsky. That's all.

If it weren’t for Katkov’s will, everything would have been according to Dostoevsky’s will.

We are still paying for Katkov’s crime against our culture and we are not aware of it, we are deceiving ourselves.

We complain about fate, about chance, about history, we scold Katkov, but we still publish and read brilliant novel- crippled, we read Dostoevsky not according to Dostoevsky, but according to Katkov. We reassure ourselves that Dostoevsky nevertheless published the novel without the chapter “At Tikhon’s,” forgetting that this was not a renunciation, but a ban with which he was forced to come to terms. We forget or do not know about the torment that he endured. And we gradually got used to this as a norm, and we are no longer shocked that this “norm” was born from a crime and legitimized it. We have come to terms with this. And when the question arises whether we should restore a chapter in the text of a novel, or at least restore it “as an experiment,” we are more willing to look for “academic” arguments against than living arguments for.

But Katkov’s will is not there now.

But there remains a chapter (albeit a little damaged), and we know, we read it.

And we know the will of Dostoevsky, so monstrously violated.

So what should we do?

In my opinion, there is only one thing - to simply carry out this will: to publish “Demons” together with the chapter “At Tikhon’s”, under one cover, to publish in the main body, after the chapter “Ivan Tsarevich”, or, in any case (for now ), in the appendix, immediately, when writing a novel, publish it - with an appropriate comment. It will be both scientific and fair.

Another question is about the textual difficulties of restoring the most optimal version of the chapter (see about this in the Notes to “Demons”: 12; 236–246). Not all of them have yet been overcome, and perhaps not all (yet?) can be overcome. But when the authors of the notes write: “Therefore, at present we do not have the opportunity to include a chapter in the text of the novel” (12; 246), it seems to me that they underestimate, first of all, their own, already enormous, work. In fact, there is such an opportunity, and they themselves have begun to implement it. After all, they write: “The chapter was conceived by Dostoevsky as the ideological and compositional center of the novel” (12; 239). So where is it better for this center to be, in the novel or behind the novel, if it exists, exists not in a dream, but in its artistic flesh? After all, they quote desperate lines in which the voice of Dostoevsky, still not giving up, is heard: “After Nikolai Vsevolodovich, they say, there were some notes, but unknown to anyone. I'm really looking for them. Maybe I’ll find it and, if possible, it will be...” But they really - “turned out”, really - were found. So why is it impossible?

The chapter “At Tikhon’s” was published in the 11th volume of the Complete Works of F.M. Dostoevsky. Published in the same huge circulation as the novel itself in the tenth volume: 200 thousand! Even if this is not yet an optimal solution, the most important thing has been achieved: the chapter does not distort the essence of Dostoevsky’s plan, conveys it to readers who read it and still - mentally - include it in the novel.

For A. Dolinin, L. Grossman, M. Bakhtin, the great experts on Dostoevsky, in general, there was no question of including the chapter “At Tikhon’s” in the novel, they did not read, did not imagine “Demons” except with this chapter, on the allotted her - central - place. And now hundreds of thousands of readers include it in the novel. This is a fact, and a decisive fact. Therefore, in reality, the issue of inclusion has already been resolved. Even in this form, the chapter begins to work perfectly. But still, how does the average reader include it in the novel? Not always qualified, more often - in the wrong direction, askew. He reads the novel, then - separately - the chapter, without, as a rule, imagining all the accuracy, depth, beauty of Dostoevsky's plan. So why not help him? Why complicate his job, which is already very difficult? Why not take the next step?

We know the history of the ban on the chapter (although, probably, no less dramatic pages will open in this history over time). We were incredibly lucky - its versions were preserved, did not burn, and were not lost (and maybe new materials will be found). Now, if they disappeared, the trouble would be irreparable. So what's the deal?

Maybe it’s the sheer length of time that hinders and fascinates? More than a century passed. Everything has moved away. And indeed, this century seemed to have filled up the gaping hole, dulled the pain from Katkov’s “art”. Well, let’s imagine that all this is happening today, now, right before our eyes. Oh, how indignant we would be! How one would dream of “implanting” what was cut off.

Let’s also imagine: what if everything were like this (the year-long struggle before our eyes), but suddenly - at the very last moment- there is no Katkov (but there is no Dostoevsky either), but it’s up to us to decide for ourselves and with the available material? And if they suddenly told us: publish according to Dostoevsky’s will. What a scary and happy responsibility. Would we really renounce it? Would they really say: no, let everything go as it went, without a chapter, and then someday we will publish it too? Yes, I’m sure: such a thought would not have stirred. They would do the impossible so that it would turn out according to Dostoevsky, and not according to Katkov.

In short: the losses from including the chapter “At Tikhon’s” in the novel are minimal (to tell the truth, I hardly see them), the gains are maximum.

So, isn’t it worth it for the sake of such a thing - to double, triple efforts to overcome these same textological difficulties (and in the main they have already been overcome), in order to finally publish “Demons” not according to Katkov, but according to Dostoevsky, according to his complete will? This will also be an act of restoration of justice, truth, beauty. And she is beautiful, this chapter. And “Demons” without it is like “The Brothers Karamazov” without “The Grand Inquisitor”, “Hamlet” without the monologue “To be or not to be...”, it’s like Tchaikovsky’s Sixth Symphony without the final movement or St. Peter’s Basilica in Rome without its central dome.

Indeed, what kind of torment Dostoevsky experienced when he was forbidden to do this. One can only guess about this, but even guessing about it is painful. Let us once again recall the portrait of Dostoevsky by Perov. Let's remember: May 1872. Before us is not just Dostoevsky at the time of work on “Demons”, not only an artist struggling with demonism and overcoming it, before us is an artist to whom real demons have just forbidden his favorite chapter, but he has not yet given up hope of defending it, is preparing for a new fight with them, he still doesn’t know what will happen at the end of October, when Katkov returns from Crimea, and no one even knows what will happen with this chapter (and with the novel) in 1935...

One day I was reading Akhmatova, and suddenly:

Who knows how empty the sky is

At the site of the fallen tower...

But this is right about our chapter!

The best epigraph to the whole story of this unfortunate and great Head, best image her tragic fate, it seems to me that it is impossible to find.

Akhmatova wrote this in 1940, in the same year that dates the end of the “Requiem”, and in this poem there is a “requiem” motif, but it is about something else, not about “Demons”, not about Dostoevsky:

Who knows how empty the sky is

At the site of the fallen tower,

Who knows how quiet it is in the house,

Where the son did not return...

Yes, this is about something else. But not really. After all, for some reason, it was in the same year of forty that she suddenly remembered Dostoevsky, and remembered as if she had moved to his time. Why?

Russia of Dostoevsky. Moon

Almost a quarter is hidden by the bell tower.

The taverns are selling, the cabs are flying,

Five-story buildings are growing

In Gorokhovaya, near Znamenya, near Smolny,

There are dance classes everywhere, signs change,

And next to it: “Henriette”, “Basile”, “Andre”

And magnificent coffins: “Shumilov Sr.”...

In the tavern, Raskolnikov meets Marmeladov, who is then crushed by the cab.

Funny man: “I went up to my fifth floor.”

And isn’t it coming from Shumilov’s coffins: “Bobok, bobok, bobok!”

But, however, the city has changed little.

I'm not alone, but others too

We noticed that he sometimes knows how

Looks like an ancient lithograph,

Not first class, but quite decent

The seventies, it seems.

Especially in winter, before dawn

Or at dusk - then outside the gates

Darkens hard and straight Foundry,

Not yet disgraced by modernity,

And my counterparts live - Nekrasov

And Saltykov... Both on the board

Memorial. Oh, how scary it would be

They should see these boards! I'm passing through.

And in Staraya Russa there are lush ditches,

And in the gardens there are rotten gazebos,

And the glass of the windows there is black, like an ice hole,

And I think something like this happened there,

It’s better not to look in, let’s leave.

You can’t come to an agreement with every place,

So that it reveals its secret

(And I won’t be in Optina anymore...).

And in Staraya Russa Dostoevsky arrived immediately after Perov’s sessions, came to agonize over “Confession.”

It says "Teenager".

And there, in “the ruins of an ancient green gazebo, blackened and crooked, with lattice walls, but with a covered top,” - it was there (in three chapters of “Confession of a Warm Heart”) Alyosha Karamazov listens to his brother Mitenka: “No, the man is broad, too even wide, I would narrow it. Here the devil is fighting with God, and the battlefield is the hearts of people...”

And there Mitenka carries out her terrible night watch under the windows of the “villain”.

And in Optina Dostoevsky was with Vl. Solovyov on June 26 and 27, 1877, and he, too, would never be there again...

But how, however, Akhmatova knew how to live in all times at once, and in all of them as if she were her own.

Who knows how empty the sky is

At the site of the fallen tower...

We know, and we know too, too well. Therefore, let’s return to the chapter - I am convinced: restoring it is not only and not so much an “academic” matter, it is a matter of high principle, we are talking about “longing for an ideal.” Justice must, must be restored. And this restoration is a small living piece of the restoration of all justice, and all justice consists of endless living pieces, be it lines, poems, novels, paintings, cathedrals, be it people’s thoughts, names.

“Maybe I’ll find it, and if it’s possible...” It’s not only possible, but also necessary, but also inevitable.

The chapter “At Tikhon’s” - as it is now - is like the dome of a cathedral, painted with brilliant frescoes, albeit scratched, with chipped places, with broken pieces. And the most important thing has already happened: access to it is open. Thanks to those who did this. But it’s better for him to return there, to the cathedral where he was born and where he was torn from the meat. And the cathedral misses him so much. They haven't seen each other for over a hundred years. And we haven't seen them together yet.

Is there another story like this?

But let us have no doubt: the question of restoring the chapter is only a matter of time.

Since then, several editions of the novel “Demons” have been published in Russia with the incorporated chapter “At Tikhon’s”: Dostoevsky F.M. Demons / Comments by L.I. Saraskina. Izhevsk, 1990; Dostoevsky F.M. Demons / Prep. text, preface and note Saraskina L.I. M.: Moscow worker, 1993; Dostoevsky F.M. Demons. Anthology of Russian criticism / Preparation, publication, compilation, afterword and commentary. L.I. Saraskina. M.: Soglasie, 1996. At the same time, there is an opinion of authoritative experts who object to the inclusion of this chapter in the text of the novel. Currently, researchers have at their disposal several author's editions of this chapter; none of these texts can be considered complete; on this basis, the publishers of the Complete Works of F.M. Dostoevsky in 30 volumes did not consider it possible to include it in the novel (12; 237–246). As Professor V.N. writes Zakharov, contamination of the two main versions of the text - the original Galleys (that is, the text over which the conflict with Katkov arose) and the final List, which was submitted to the editors of the Russky Vestnik as a compromise option - is currently impossible, because one of the proofs and some sheets of the List are lost. Therefore, such contamination would lead to the fact that “the editor becomes Dostoevsky’s co-author.” V.N. Zakharov expresses the hope that over time the missing proofs and sheets will be found, which will allow us to return to this problem again (F.M. Dostoevsky. Complete collection works: In 18 volumes. T. 9. Novel “Demons” (1871–1872) / Introductory article by B.N. Tarasova; articles and commentary. V.N. Zakharova; comments by V.V. Dudkin and T.A. Kasatkina - M.: Vozrozhdenie, 2004. P. 601–609).

Chapter Nine
At Tikhon's

I

Nikolai Vsevolodovich did not sleep that night and sat all the time on the sofa, often fixing his motionless gaze on one point in the corner by the chest of drawers. His lamp was burning all night. At about seven o'clock in the morning he fell asleep sitting up, and when Alexey Yegorovich, according to a custom established once and for all, came to him at exactly half past ten with a morning cup of coffee and woke him up with his appearance, then, opening his eyes, he seemed to be unpleasantly surprised that I could have slept for so long and it’s already late. He quickly drank his coffee, quickly dressed and hurriedly left the house. To Alexei Yegorovich’s cautious demand: “Will there be any orders?” - didn’t answer anything. He walked along the street, looking at the ground, in deep thought, and only raising his head for moments, suddenly showing some kind of vague, but strong anxiety. At one intersection, not far from his house, a crowd of passing men, fifty or more people, crossed his path; they walked sedately, almost silently, in deliberate order. At the bench, near which he had to wait for a minute, someone said that these were “Shpigulin workers.” He barely paid them any attention. Finally, at about half past ten, he reached the gates of our Spaso-Efimevsky Bogorodsky Monastery, on the edge of the city, by the river. Only then he suddenly seemed to remember something, stopped, quickly and anxiously felt something in his side pocket and grinned. Entering the fence, he asked the first servant he came across: how to get to Bishop Tikhon, who lived quietly in the monastery. The servant began to bow and immediately led him away. At the porch, at the end of the long two-story monastery building, a fat and gray-haired monk who met them powerfully and deftly took it away from the servant and led him along a long narrow corridor, also bowing all the time (although due to his fatness he could not bend low, but only tugged often and abruptly head) and still inviting him to come, although Stavrogin was already following him. The monk kept asking some questions and talking about Father Archimandrite; not receiving answers, he became more and more respectful. Stavrogin noticed that they knew him here, although, as far as he could remember, he had only been here as a child. When they reached the door at the very end of the corridor, the monk opened it as if with an imperious hand, familiarly inquired from the cell attendant who had jumped up if he could enter, and, without even waiting for an answer, he completely waved the door aside and, bending down, let the “dear” visitor pass by: having received gratitude, he quickly disappeared, as if he was running. Nikolai Vsevolodovich entered a small room, and almost at the same moment a tall and lean man, about fifty-five years old, in a simple house cassock and looking somewhat sick, with a vague smile and a strange, seemingly shy look, appeared at the door of the next room. . This was the same Tikhon about whom Nikolai Vsevolodovich first heard from Shatov and about whom he, since then, managed to collect some information. The information was varied and contradictory, but also had something in common, namely, that those who loved and did not love Tikhon (and there were some), somehow kept silent about him - those who did not love, probably from disdain, and his adherents, and even ardent ones, from some kind of modesty, as if they wanted to hide something about him, some kind of weakness, maybe foolishness. Nikolai Vsevolodovich learned that he had been living in the monastery for six years and that people came to him from common people, and from the most distinguished persons; that even in distant St. Petersburg he has ardent admirers and mostly female admirers. But I heard from one of our dignified “club” old man, and a religious old man, that “this Tikhon is almost crazy, at least a completely mediocre creature and, without a doubt, drinks.” I will add on my own, looking ahead, that the latter is absolute nonsense, and there is only an inveterate rheumatic disease in the legs and from time to time some kind of nervous spasms. Nikolai Vsevolodovich also learned that the bishop, who lived quietly, either due to weakness of character or “due to unforgivable absent-mindedness and uncharacteristic of his rank,” was unable to inspire special respect for himself in the monastery itself. They said that Father Archimandrite, a stern and strict man regarding his abbot duties and, moreover, known for his learning, even harbored some supposedly hostile feelings towards him and condemned him (not to his face, but indirectly) for his careless life and almost heresies. The monastic brethren also seemed to treat the sick saint not only very carelessly, but, so to speak, familiarly. The two rooms that made up Tikhon’s cell were also decorated in a strange way. Next to the oak antique furniture with worn leather stood three or four elegant little things: a richly furnished armchair, a large desk of excellent finishing, an elegant carved bookcase, tables, bookcases - all donated. There was an expensive Bukhara carpet, and next to it there were mats. There were engravings of “secular” content and from mythological times, and right there, in the corner, was a large icon case with shining gold and silver icons, one of which was from ancient times, with relics. The library, too, they said, was compiled in too many different ways and in contradictions: next to the works of the great saints and ascetics of Christianity there were theatrical works, “and perhaps even worse.” After the first greetings, pronounced for some reason with obvious mutual awkwardness, hastily and even illegibly, Tikhon led the guest into his office and sat him down on the sofa, in front of the table, and he himself sat next to him in a wicker chair. Nikolai Vsevolodovich was still very distracted from some inner excitement that was overwhelming him. It looked like he had decided on something extraordinary and undeniable and at the same time almost impossible for him. He looked around the office for a minute, apparently not noticing what he was looking at; he thought and, of course, did not know what. Silence woke him up, and it suddenly seemed to him that Tikhon seemed to be lowering his eyes in shame and even with some kind of unnecessary funny smile. This instantly aroused disgust in him; he wanted to get up and leave, especially since Tikhon, in his opinion, was decidedly drunk. But he suddenly raised his eyes and looked at him with such a firm and full of thought gaze, and at the same time with such an unexpected and mysterious expression that he almost shuddered. For some reason it seemed to him that Tikhon already knew why he had come, was already forewarned (although no one in the whole world could know this reason), and if he did not speak first himself, then he would spare him, afraid of his humiliation. - Do you know me? “he suddenly asked abruptly, “was I recommended to you or not when I came in?” I'm so distracted... - You were not recommended, but I had the pleasure of seeing you once, four years ago, here in the monastery... by chance. Tikhon spoke very slowly and evenly, in a soft voice, pronouncing his words clearly and distinctly. “I wasn’t in the local monastery four years ago,” Nikolai Vsevolodovich even objected somehow rudely, “I was only here when I was little, when you weren’t here at all.” - Maybe they forgot? - Tikhon noted carefully and without insisting. - No, I haven’t forgotten; and it would be funny if I didn’t remember,” Stavrogin insisted somehow beyond measure, “you, perhaps, only heard about me and formed some kind of concept, and that’s why you were confused about what you saw.” Tikhon remained silent. Here Nikolai Vsevolodovich noticed that sometimes a nervous tremor passed over his face, a sign of long-standing nervous relaxation. “I only see that you are unwell today,” he said, “and it seems better if I left.” He even stood up from his seat. - Yes, today and yesterday I feel severe pain in my legs and I slept little at night... Tikhon stopped. His guest again and suddenly fell back into his earlier vague reverie. The silence continued for a long time, about two minutes. -Were you watching me? - he asked suddenly anxiously and suspiciously. “I looked at you and recalled the facial features of your mother.” Despite the external dissimilarity, there is a lot of internal, spiritual similarity. - No similarity, especially spiritual. Not even at all! - Nikolai Vsevolodovich became alarmed again, insisting unnecessarily and excessively, without knowing why. “You’re saying this... out of compassion for my situation and it’s nonsense,” he suddenly blurted out. - Bah! does my mother ever visit you?- Happens. - Did not know. Never heard from her. Often? — Almost monthly, and more often. - I have never, never heard of it. I haven't heard. And you, of course, heard from her that I’m crazy,” he added suddenly. - No, not like he’s crazy. However, I heard about this idea, but from others. “You must be very memorable if you could remember such trifles.” Have you ever heard of a slap?- I heard something. - That is everything. You have an awful lot of wasted time. And about the duel?- And about the duel. - You've heard a lot here. This is where newspapers are not needed. Did Shatov warn you about me? A? - No. I, however, know Mr. Shatov, but I haven’t seen him for a long time. - Hm... What kind of map do you have there? Bah, map last war! Why do you need this? — I consulted the land map with the text. A most interesting description. - Show; Yes, this is not a bad presentation. Strange, however, for you to read. He pulled the book towards him and glanced at it. This was one voluminous and talented presentation of the circumstances of the last war, not so much, however, in a military sense, but in a purely literary sense. Turning the book over, he suddenly threw it away impatiently. “I absolutely don’t know why I came here?” — he said disgustedly, looking straight into Tikhon’s eyes, as if expecting an answer from him. -Are you also unwell?- Yes, I’m unwell. And suddenly he, however, in the most brief and abrupt words, so that it was difficult to understand otherwise, said that he was subject, especially at night, to some kind of hallucinations, that he sometimes saw or felt some evil creature near him, mocking and “reasonable”, “in different persons and in different characters, but it’s the same thing, and I’m always angry...” These discoveries were wild and confusing and really seemed to come from a madman. But at the same time Nikolai. Vsevolodovich spoke with such strange frankness, never seen in him, with such simplicity, completely unusual for him, that it seemed that the old person in him had suddenly and unexpectedly disappeared completely. He was not at all ashamed to reveal the fear with which he spoke about his ghost. But all this was instantaneous and disappeared just as suddenly as it had appeared. “This is all nonsense,” he said quickly and with awkward annoyance, catching himself. - I'll go to the doctor. “Certainly go,” Tikhon confirmed. - You say so affirmatively... Have you seen people like me with such visions? - I have seen it, but very rarely. I remember only one person like him in my life, a military officer, after he lost his wife, an irreplaceable life friend for him. I only heard about the other one. Both were cured abroad... And how long have you been subject to this? - About a year, but all this is nonsense. I'll go to the doctor. And all this is nonsense, terrible nonsense. This is me in different types, and nothing more. Since I have now added this... phrase, you probably think that I still doubt and am not sure that it is me and not really a demon? Tikhon looked questioningly. - And... you really see him? - he asked, that is, eliminating any doubt that this was undoubtedly a false and painful hallucination, - do you really see any image? “It’s strange that you insist on this, when I already told you that I see,” Stavrogin began to get irritated again with every word, “of course I see, I see the same as you... and sometimes I see and am not sure what I see.” , although I see... and sometimes I’m not sure what I see, and I don’t know what’s true: me or him... it’s all nonsense. Can't you just assume that this is really a demon? “he added, laughing and turning too sharply into a mocking tone, “surely that would be more in keeping with your profession?” — It’s more likely that it’s an illness, although...- But what? — Demons undoubtedly exist, but understanding about them can be very different. “You’ve lowered your eyes again now,” Stavrogin picked up with an irritable mockery, “because you felt ashamed of me, that I believe in the demon, and under the guise of not believing, I’m slyly asking you the question: is there a demon in me or not?” business? Quiet smiled vaguely. “And you know, you shouldn’t lower your eyes at all: it’s unnatural, funny and mannered, but to satisfy you for being rude, I’ll tell you seriously and brazenly: I believe in the demon, I believe canonically, in the personal, not in allegory, and I don’t need anything.” no one to pry from anyone, that's all. You should be terribly happy... He laughed nervously, unnaturally. Tikhon looked at him curiously with a soft and somewhat timid gaze. - Do you believe in God? - Stavrogin suddenly blurted out.- I believe. - After all, it is said that if you believe and command a mountain to move, then it will move... however, this is nonsense. However, I still want to be curious: will you move the mountain or not? “God commands it, and I will move it,” Tikhon said quietly and restrainedly, beginning to lower his eyes again. - Well, it’s the same as if God himself moved it. No, you, you, as a reward for believing in God? - Maybe I won’t move it. - "May be"? It's not bad. Why do you doubt? - I don’t completely believe it. - How? You not completely? not quite? - Yes... maybe not perfectly. - Well! At least you still believe that at least with God’s help you can move it, and that’s not a little. It's still more than très peu one also an archbishop, albeit under a saber. Of course, you are also a Christian? “Let me not be ashamed of your cross, Lord,” Tikhon almost whispered, in a kind of passionate whisper and bowing his head even more. The corners of his lips suddenly moved nervously and quickly. “Is it possible to believe in a demon without believing in God at all?” - Stavrogin laughed. “Oh, it’s very possible, all the time,” Tikhon raised his eyes and also smiled. - And I’m sure that you still find such faith more honorable than complete disbelief... Oh, priest! - Stavrogin laughed. Tikhon smiled at him again. “On the contrary, complete atheism is more honorable than secular indifference,” he added cheerfully and innocently. - Wow, that's how you are. - A perfect atheist stands on the penultimate upper step to the most perfect faith (whether he will step over it or not), but the indifferent one has no faith, except for bad fear. - However, you... have you read the Apocalypse?- Read. — Do you remember: “Write to the angel of the Laodicean church...”? - I remember. Lovely words. - Adorable? A strange expression for a bishop, and in general you are an eccentric... Where is your book? - Stavrogin became strangely hurried and worried, looking for the book on the table with his eyes, - I want to read it to you... is there a Russian translation? “I know, I know the place, I remember it very well,” said Tikhon. - Do you remember it by heart? Read it!.. He quickly lowered his eyes, placed both palms on his knees and impatiently prepared to listen. Tikhon read, remembering word for word: “And write to the angel of the Laodicean church: this says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: I know your works; neither cold nor hot; Oh, if only you were cold or hot! But since you are warm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. For you say: I am rich, I have become rich, and I have need of nothing; but you don’t know that you are pitiful, and poor, and poor, and blind, and naked...” “That’s enough,” Stavrogin interrupted, “this is for the middle class, this is for the indifferent, isn’t it?” You know, I love you very much. “And I you,” Tikhon responded in a low voice. Stavrogin fell silent and suddenly fell back into his old reverie. This happened as if in fits and starts, for the third time. And he said “I love” to Tikhon, too, almost in a fit, at least unexpectedly for himself. More than a minute passed. “Don’t be angry,” Tikhon whispered, lightly touching his elbow with his finger and seeming timid. He shuddered and furrowed his eyebrows angrily. “Why did you know that I was angry,” he said quickly. Tikhon wanted to say something, but he suddenly interrupted him in inexplicable anxiety: - Why exactly did you assume that I certainly had to get angry? Yes, I was angry, you are right, and precisely because I said “I love you.” You are right, but you are a rude cynic, you think demeaningly about human nature. There might not have been any malice, if only it had been another person and not me... However, the point is not about the person, but about me. Still, you are an eccentric and a holy fool... He became more and more irritated and, strangely, did not mince words: - Listen, I don’t like spies and psychologists, at least the ones who get into my soul. I don’t call anyone into my soul, I don’t need anyone, I can get by on my own. Do you think I'm afraid of you? - he raised his voice and raised his face defiantly, - are you absolutely convinced that I have come to reveal to you a “terrible” secret and are waiting for it with all the private curiosity of which you are capable? Well, know that I won’t reveal anything to you, no secret, because I don’t need you at all. Tikhon looked at him firmly: “It amazed you that the Lamb loves cold things better than just warm things,” he said, “you don’t want to be only warm. I have a presentiment that you are being fought by an extraordinary, perhaps terrible, intention. If so, then, I beg you, don’t torture yourself and tell me everything you came with. - And you probably knew that I came with something? “I... guessed it by his face,” Tikhon whispered, lowering his eyes. Nikolai Vsevolodovich was somewhat pale, his hands were shaking a little. For several seconds he looked motionlessly and silently at Tikhon, as if making up his mind completely. Finally, he took some printed papers out of the side pocket of his coat and put them on the table. “Here are the leaflets scheduled for distribution,” he said in a somewhat broken voice. “If even one person reads it, then know that I won’t hide them, but everyone will read them.” It's decided. I don’t need you at all, because I’ve decided everything. But read... When you read, don’t say anything, but when you read, say everything... - Should I read it? - Tikhon asked hesitantly. - Read; I've been calm for a long time. - No, I can’t make it out without glasses, the printing is thin, foreign. “Here are the glasses,” Stavrogin handed him from the table and leaned back on the sofa. Tikhon plunged into reading.

Chapter Nine. At Tikhon's

Nikolai Vsevolodovich did not sleep that night and sat all the time on the sofa, often fixing his motionless gaze on one point in the corner by the chest of drawers. His lamp was burning all night. At about seven o'clock in the morning he fell asleep sitting up, and when Alexey Yegorovich, according to a custom established once and for all, came to him at exactly half past ten with a morning cup of coffee and woke him up with his appearance, then, opening his eyes, he seemed to be unpleasantly surprised that I could have slept for so long and it’s already late. He quickly drank his coffee, quickly dressed and hurriedly left the house. To Alexei Yegorovich’s cautious demand: “Will there be any orders?” - didn’t answer anything. He walked along the street, looking at the ground, in deep thought, and only raising his head for moments, suddenly showing some kind of vague, but strong anxiety. At one intersection, not far from his house, a crowd of passing men, fifty or more people, crossed his path; they walked sedately, almost silently, in deliberate order. At the bench, near which he had to wait for a minute, someone said that these were “Shpigulin workers.” He barely paid them any attention. Finally, at about half past ten, he reached the gates of our Spaso-Efimevsky Bogorodsky Monastery *, on the edge of the city, by the river. Only then he suddenly seemed to remember something, stopped, hastily and anxiously felt something in his side pocket and grinned. Entering the fence, he asked the first servant he came across: how to get to Bishop Tikhon, who lived quietly in the monastery. The servant began to bow and immediately led him away. At the porch, at the end of the long two-story monastery building, a fat and gray-haired monk who met them powerfully and deftly took it away from the servant and led him along a long narrow corridor, also bowing all the time (although due to his fatness he could not bend low, but only tugged often and abruptly head) and still inviting him to come, although Stavrogin was already following him. The monk kept asking some questions and talking about Father Archimandrite; not receiving answers, he became more and more respectful. Stavrogin noticed that they knew him here, although, as far as he could remember, he had only been here as a child. When they reached the door at the very end of the corridor, the monk opened it as if with an imperious hand, familiarly inquired from the cell attendant who had jumped up if he could enter, and, without even waiting for an answer, he completely waved the door aside and, bending down, let the “dear” visitor pass by: having received gratitude, he quickly disappeared, as if he was running. Nikolai Vsevolodovich entered a small room, and almost at the same moment a tall and lean man, about fifty-five years old, in a simple house cassock and looking somewhat ill, with a vague smile and a strange, seemingly shy look, appeared at the door of the next room. . This was the same Tikhon about whom Nikolai Vsevolodovich first heard from Shatov and about whom he, since then, managed to collect some information.

The information was varied and contradictory, but also had something in common, namely, that those who loved and did not love Tikhon (and there were some), somehow kept silent about him - those who did not love, probably from disdain, and his adherents, and even ardent ones, from some kind of modesty, as if they wanted to hide something about him, some kind of weakness, maybe foolishness. Nikolai Vsevolodovich learned that he had been living in the monastery for six years now and that people came to him from both the simplest people and the most distinguished persons; that even in distant St. Petersburg he has ardent admirers and mostly female admirers. But I heard from one of our dignified “club” old man, and a religious old man, that “this Tikhon is almost crazy, at least a completely mediocre creature and, without a doubt, drinks.” I will add on my own, looking ahead, that the latter is absolute nonsense, and there is only an inveterate rheumatic disease in the legs and from time to time some kind of nervous spasms. Nikolai Vsevolodovich also learned that the bishop, who lived quietly, either due to weakness of character or “due to unforgivable absent-mindedness and uncharacteristic of his rank,” was unable to inspire special respect for himself in the monastery itself. They said that Father Archimandrite, a stern and strict man regarding his abbot duties and, moreover, known for his learning, even harbored some supposedly hostile feelings towards him and condemned him (not to his face, but indirectly) for his careless life and almost in heresy. The monastic brethren also seemed to treat the sick saint not only very carelessly, but, so to speak, familiarly. The two rooms that made up Tikhon’s cell were also decorated in a strange way. Next to the oak antique furniture with worn leather stood three or four elegant little things: a richly furnished armchair, a large desk of excellent finishing, an elegant carved bookcase, tables, bookcases - all donated. There was an expensive Bukhara carpet, and next to it there were mats. There were engravings of “secular” content and from mythological times, and right there, in the corner, was a large icon case with shining gold and silver icons, one of which was from ancient times, with relics. The library, too, they said, was compiled in too many different ways and in contradictions: next to the works of the great saints and ascetics of Christianity there were theatrical works, “and perhaps even worse.” After the first greetings, pronounced for some reason with obvious mutual awkwardness, hastily and even illegibly, Tikhon led the guest into his office and sat him down on the sofa, in front of the table, and he himself sat next to him in a wicker chair. Nikolai Vsevolodovich was still very distracted from some inner excitement that was overwhelming him. It looked like he had decided on something extraordinary and undeniable and at the same time almost impossible for him. He looked around the office for a minute, apparently not noticing what he was looking at; he thought and, of course, did not know what. Silence woke him up, and it suddenly seemed to him that Tikhon seemed to be lowering his eyes in shame and even with some kind of unnecessary funny smile. This instantly aroused disgust in him; he wanted to get up and leave, especially since Tikhon, in his opinion, was decidedly drunk. But he suddenly raised his eyes and looked at him with such a firm and full of thought gaze, and at the same time with such an unexpected and mysterious expression that he almost shuddered. For some reason it seemed to him that Tikhon already knew why he had come, was already forewarned (although no one in the whole world could know this reason), and if he did not speak first himself, then he would spare him, afraid of his humiliation.

Do you know me? - he suddenly asked abruptly, “was I recommended to you or not when I came in?” I'm so distracted...

“I haven’t been to the local monastery for four years,” Nikolai Vsevolodovich even objected somehow rudely, “I was only here when I was little, when you weren’t here at all.”

Maybe they forgot? - Tikhon noted carefully and without insisting.

No, I haven’t forgotten; and it would be funny if I didn’t remember,” Stavrogin insisted somehow beyond measure, “you, perhaps, only heard about me and formed some kind of concept, and therefore got confused about what you saw.

Tikhon remained silent. Here Nikolai Vsevolodovich noticed that sometimes a nervous tremor passed over his face, a sign of long-standing nervous relaxation.

“I only see that you are unwell today,” he said, “and it seems it would be better if I left.”

He even stood up from his seat.

Yes, today and yesterday I feel severe pain in my legs and didn’t sleep much last night...

Tikhon stopped. His guest again and suddenly fell back into his earlier vague reverie. The silence continued for a long time, about two minutes.

Have you been watching me? - he asked suddenly anxiously and suspiciously.

I looked at you and recalled the facial features of your mother. Despite the external dissimilarity, there is a lot of internal, spiritual similarity.

There is no similarity, especially spiritual. Not even at all! - Nikolai Vsevolodovich became alarmed again, insisting unnecessarily and excessively, without knowing why. “You’re saying this... out of compassion for my situation and it’s nonsense,” he suddenly blurted out. - Bah! does my mother ever visit you?

Did not know. Never heard from her. Often?

Almost monthly, and more often.

Never, never heard of it. I haven't heard. And you, of course, heard from her that I’m crazy,” he added suddenly.

No, it’s not like he’s crazy. However, I heard about this idea, but from others.

You must be very memorable if you could remember such trifles. Have you ever heard of a slap?

I heard something.

That is all. You have an awful lot of wasted time. And about the duel?

And about the duel.

You've heard a lot here. This is where newspapers are not needed. Did Shatov warn you about me? A?

No. I, however, know Mr. Shatov, but I haven’t seen him for a long time.

Hm... What kind of map do you have there? Bah, map of the last war! Why do you need this?

I consulted the land map * with the text. A most interesting description.

Show; Yes, this is not a bad presentation. Strange, however, for you to read.

He pulled the book towards him and glanced at it. This was one voluminous and talented presentation of the circumstances of the last war *, not so much, however, in a military sense, but in a purely literary sense. Turning the book over, he suddenly threw it away impatiently.

I absolutely don’t know why I came here? - he said disgustedly, looking straight into Tikhon’s eyes, as if expecting an answer from him.

Are you also unwell?

Yes, I'm unwell.

And suddenly he, however, in the most brief and abrupt words, so that it was difficult to understand otherwise, said that he was subject, especially at night, to some kind of hallucinations, that he sometimes saw or felt some evil creature near him, mocking and “reasonable”, “in different faces and in different characters, but it is the same, and I’m always angry...”.

These discoveries were wild and confusing and really seemed to come from a madman. But at the same time, Nikolai Vsevolodovich spoke with such strange frankness, never seen in him, with such simplicity, completely unusual for him, that it seemed that the old person in him had suddenly and unexpectedly disappeared completely. He was not at all ashamed to reveal the fear with which he spoke about his ghost. But all this was instantaneous and disappeared just as suddenly as it had appeared.

“All this is nonsense,” he said quickly and with awkward annoyance, catching himself. - I'll go to the doctor.

“Certainly go,” Tikhon confirmed.

You say so affirmatively... Have you seen people like me with such visions?

I have seen it, but very rarely. I remember only one person like him in my life, a military officer, after he lost his wife, an irreplaceable life friend for him. I only heard about the other one. Both were cured abroad... And how long have you been subject to this?

About a year, but all this is nonsense. I'll go to the doctor. And all this is nonsense, terrible nonsense. This is me in different forms, and nothing more. Since I have now added this... phrase, you probably think that I still doubt and am not sure that it is me and not really a demon?

Tikhon looked questioningly.

And... do you really see him? - he asked, that is, eliminating any doubt that this was undoubtedly a false and painful hallucination, - do you really see any image?

It’s strange that you insist on this, whereas I already told you that I see,” Stavrogin began to get irritated again with every word, “of course I see, I see the same as you... and sometimes I see and I’m not sure that I see, although I see... and sometimes I’m not sure what I see, and I don’t know what’s true: me or him... it’s all nonsense. Can't you just assume that this is really a demon? - he added, laughing and turning too sharply into a mocking tone, - surely this would be more consistent with your profession?

More likely it’s an illness, although...

But what?

Demons undoubtedly exist, but understanding about them can be very different.

“That’s why you lowered your eyes again now,” Stavrogin picked up with an irritable mockery, “because you felt ashamed of me, that I believe in a demon, and under the guise of not believing, I slyly ask you the question: does he really exist or not?”

Tikhon smiled vaguely.

And you know, you shouldn’t lower your eyes at all: it’s unnatural, funny and mannered, but to satisfy you for being rude, I’ll tell you seriously and brazenly: I believe in the demon, I believe canonically, in the personal, not in allegory, and I don’t need anything, not even from whom to extort, that's all. You should be terribly happy...

He laughed nervously, unnaturally. Tikhon looked at him curiously with a soft and somewhat timid gaze.

Do you believe in God? - Stavrogin suddenly blurted out.

After all, it is said that if you believe and command a mountain to move, then it will move * ... however, this is nonsense. However, I still want to be curious: will you move the mountain or not?

God will command it, and I will move it,” Tikhon said quietly and restrainedly, beginning to lower his eyes again.

Well, it’s the same as if God himself moved it. No, you, you, as a reward for believing in God?

Maybe I won’t move it.

- "May be"? It's not bad. Why do you doubt?

I don't completely believe it.

How? You not completely? not quite?

Yes... maybe not perfectly.

Well! At least you still believe that at least with God’s help you can move it, and that’s not a little. It's still more than très peu one also an archbishop, albeit under a saber *. Of course, you are also a Christian?

“Let me not be ashamed of your cross, Lord,” Tikhon almost whispered, in some kind of passionate whisper and bowing his head even more. The corners of his lips suddenly moved nervously and quickly.

Is it possible to believe in a demon without believing in God at all? - Stavrogin laughed.

Oh, it’s very possible, very often,” Tikhon raised his eyes and also smiled.

And I am sure that you still find such faith more honorable than complete lack of faith... Oh, priest! - Stavrogin laughed. Tikhon smiled at him again.

On the contrary, complete atheism is more honorable than secular indifference,” he added cheerfully and innocently.

Wow, that's how you are.

A perfect atheist stands on the penultimate upper step to the most perfect faith (whether he will step over it or not), but the indifferent one has no faith, except for bad fear.

However, you... have you read the Apocalypse?

Do you remember: “To the angel of the church of Laodicea write...”?

I remember. Lovely words.

Adorable? A strange expression for a bishop, and in general you are an eccentric... Where is your book? - Stavrogin became strangely hurried and worried, looking for the book on the table with his eyes, - I want to read it to you... is there a Russian translation?

“I know, I know the place, I remember it very well,” said Tikhon.

Do you remember it by heart? Read it!..

He quickly lowered his eyes, placed both palms on his knees, and eagerly prepared to listen. Tikhon read, remembering word for word: “And write to the angel of the Laodicean church: this says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: I know your works; neither cold nor hot; Oh, if only you were cold or hot! But since you are warm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. For you say: I am rich, I have become rich, and I have need of nothing; but you don’t know that you are pitiful, and poor, and poor, and blind, and naked...” * .

Enough,” Stavrogin interrupted, “this is for the middle class, this is for the indifferent, right? You know, I love you very much.

And I you,” Tikhon responded in a low voice. Stavrogin fell silent and suddenly fell back into his old reverie. This happened as if in fits and starts, for the third time. And he said “I love” to Tikhon, too, almost in a fit, at least unexpectedly for himself. More than a minute passed.

“Don’t be angry,” Tikhon whispered, lightly touching his elbow with his finger and seeming timid. He shuddered and furrowed his eyebrows angrily.

“Why did you know that I was angry,” he said quickly. Tikhon wanted to say something, but he suddenly interrupted him in inexplicable anxiety:

Why exactly did you assume that I definitely had to get angry? Yes, I was angry, you are right, and precisely because I said “I love you.” You are right, but you are a rude cynic, you think demeaningly about human nature. There might not have been any malice, if only it had been another person and not me... However, the point is not about the person, but about me. Still, you are an eccentric and a holy fool...

He became more and more irritated and, strangely, did not mince words:

Listen, I don’t like spies and psychologists, at least the ones who get into my soul. I don’t call anyone into my soul, I don’t need anyone, I can get by on my own. Do you think I'm afraid of you? - he raised his voice and raised his face defiantly, - are you absolutely convinced that I have come to reveal to you one “terrible” secret and are waiting for it with all the private curiosity of which you are capable? Well, just know that I won’t reveal anything to you, no secret, because I don’t need you at all.

Tikhon looked at him firmly:

It amazed you that the Lamb loves cold things better than only warm ones, he said, you don’t want to be only warm. I have a presentiment that you are being fought by an extraordinary, perhaps terrible, intention. If so, then, I beg you, don’t torture yourself and tell me everything you came with.

And you probably knew that I came with something?

“I... guessed it by his face,” Tikhon whispered, lowering his eyes.

Nikolai Vsevolodovich was somewhat pale, his hands were shaking a little. For several seconds he looked motionlessly and silently at Tikhon, as if making up his mind completely. Finally, he took some printed papers out of the side pocket of his coat and put them on the table.

“Here are the leaflets scheduled for distribution,” he said in a somewhat broken voice. - If at least one person reads it, then know that I won’t hide them, but everyone will read them. It's decided. I don’t need you at all, because I’ve decided everything. But read it... When you read, don’t say anything, but when you read it, say everything...

Read; I've been calm for a long time.

No, I can’t make it out without glasses, the printing is thin, foreign.

Here are the glasses,” Stavrogin handed him from the table and leaned back on the sofa. Tikhon plunged into reading.

The printing was truly foreign - three printed and bound sheets of ordinary small format letter paper. It must have been printed secretly in some foreign Russian printing house, and at first glance the leaflets looked very much like a proclamation. The title read: “From Stavrogin.”

I am literally adding this document to my chronicle. One must assume that he is already known to many people by now. I only allowed myself to correct spelling errors, which were quite numerous and even somewhat surprised me, since the author was, after all, an educated and even well-read person (of course, judging relatively). He didn’t make any changes to the syllable, despite the irregularities and even ambiguities. In any case, it is clear that the author is not, first of all, a writer.

“From Stavrogin.

I, Nikolai Stavrogin, a retired officer, lived in St. Petersburg in 186, indulging in debauchery, in which I found no pleasure. I then had three apartments for some time. In one of them I lived myself in rooms with a table and a servant, where Marya Lebyadkina, now my legal wife, was then located. I then rented my other two apartments on a monthly basis for intrigue: in one I received a lady who loved me, and in the other her maid, and for some time I was very busy with the intention of bringing them both together so that the lady and the girl would meet in front of my friends and my husband. . Knowing both characters, I expected from this stupid joke great pleasure.

Gradually preparing this meeting, I had to visit one of these apartments in a large house in Gorokhovaya more often, since that maid came here. Here I had only one room, on the fourth floor, rented from Russian townspeople. They themselves were placed side by side in another, closer, and to the point that the door dividing

always stood open, which is what I wanted. Someone’s husband was in the office and left from morning to night. The wife, a woman of about forty, cut and sewed something from old to new and also often left the house to take back what she had sewn. I was left alone with their daughter, I think about fourteen years old, just a child in appearance. Her name was Matresha. Her mother loved her, but often beat her and, as was their habit, screamed at her terribly like a woman. This girl served me and cleaned behind my screens. I announce that I forgot the house number. Now, for reference, I know that an old house broken down, resold and in place of two or three previous houses there is one new, very large one. I also forgot the name of my burghers (or maybe I didn’t even know it then). I remember that the bourgeois woman’s name was Stepanida, I think Mikhailovna. I don't remember him. Whose they are, where they came from and where they have gone now - I don’t know at all. I believe that if you really start looking for them and make possible inquiries with the St. Petersburg police, you can find traces. The apartment was in the courtyard, in the corner. Everything happened in June. The house was light blue.

One day, a penknife that I didn’t need at all disappeared from my table and was lying around like that. I told the mistress, not thinking at all that she would whip her daughter. But she just screamed at the child (I lived simply, and they did not stand on ceremony with me) for missing some rag, suspecting that she stole it, and even tore it off by the hair. When this same rag was found under the tablecloth, the girl did not want to say a word in reproach and watched in silence. I noticed this and immediately for the first time clearly noticed the child’s face, and until then it had only flickered. She was fair-haired and freckled, with an ordinary face, but very much childish and quiet, extremely quiet. The mother did not like that her daughter did not reproach her for beating her for nothing, and she swung her fist at her, but did not hit her; Just then my knife arrived. In fact, there was no one there except the three of us, and only a girl came into my room behind the screen. The woman went berserk because the first time she beat her unfairly, she rushed to the broom, tore out twigs from it and flogged the child to scars, before my eyes. Matryosha did not scream from the rods, but somehow strangely sobbed with each blow. And then she sobbed a lot for an hour.

But before that there was this: at that very moment when the hostess rushed to the broom to pull the rod, I found a knife on my bed, where it had somehow fallen

from the table. It immediately occurred to me not to announce, in order for her to be whipped. I made up my mind instantly; At such moments I always lose my breath. But I intend to tell everything in stronger words, so that nothing else remains hidden.

Every extremely shameful, immeasurably humiliating, vile and, most importantly, ridiculous situation in which I happened to be in my life always aroused in me, along with immeasurable anger, incredible pleasure. It’s the same in moments of crime, and in moments of danger to life. If I were stealing something, then when committing the theft I would feel ecstasy from the consciousness of the depth of my meanness. It was not meanness that I loved (here my mind was completely intact), but I liked rapture from the painful consciousness of baseness. Equally, every time I, standing on the barrier, waited for the enemy’s shot, I felt the same shameful and furious sensation, and once extremely strongly. I confess that I often looked for it myself, because for me it is stronger than anything of its kind. When I received slaps in the face (and I received two of them in my life), it happened here too, despite the terrible anger. But if you control your anger, the pleasure will exceed everything imaginable. I never spoke about it to anyone, not even by hint, and hid it as shame and disgrace. But when they once beat me painfully in a tavern in St. Petersburg and dragged me by the hair, I did not feel this sensation, but only incredible anger, without being drunk, and I just fought. But if that Frenchman, the Viscount, who hit me on the cheek and whose lower jaw I shot off for it, had grabbed me by the hair and bent me over abroad, then I would have felt ecstasy and, perhaps, would not have felt anger. That's what it seemed to me then.

All this so that everyone knows that this feeling never completely conquered me, but consciousness always remained, the most complete (and everything was based on consciousness!). And although it took over me to the point of recklessness, it never took me to the point of forgetting myself. Having reached perfect fire within me, I was at the same time able to completely overcome it, even stop it in its tracks. top point; I just never wanted to stop. I am convinced that I could live my whole life as a monk, despite the bestial voluptuousness with which I am gifted and which I have always evoked. Indulging until the age of sixteen, with extraordinary immoderation, to the vice of which Jean-Jacques Rousseau * confessed,

I stopped the very minute I decided to, in my seventeenth year. I am always my master whenever I want. So, let it be known that I do not want to look for irresponsibility in my crimes either by environment or by illness.

When the execution was over, I put the knife in my vest pocket and, leaving, threw it out into the street, far from the house, so that no one would ever know. Then I waited two days. The girl, having cried, became even more silent; I am convinced that she had no malicious feelings towards me. However, there was probably some shame that she was punished in this way in front of me; she did not scream, but only sobbed under the blows, of course, because I stood here and saw everything. But even in this shame, like a child, she probably blamed herself alone. Until now, perhaps, she was only afraid of me, but not personally, but as a guest, a stranger, and, it seems, she was very timid.

It was then, during these two days, that I once asked myself the question whether I could quit and walk away from my intended intention, and I immediately felt that I could, I could at any time and this very minute. About that time I wanted to kill myself from the disease of indifference; however, I don’t know why. In those same two or three days (since I definitely had to wait for the girl to forget everything), I, probably to distract myself from the continuous dream or just for fun, stole from the rooms. This was the only theft in my life.

Many people nested in these rooms. By the way, one official lived with his family in two furnished rooms; about forty years old, not entirely stupid and decent-looking, but poor. I didn’t get along with him, and he was afraid of the company that surrounded me there. He had just received his salary, thirty-five rubles. The main thing that prompted me was that I really needed money at that moment (although I received it from the post office four days later), so I stole as if out of necessity, and not as a joke. It was done brazenly and clearly: I simply entered his room while his wife, children and he were having dinner in another closet. There, on a chair right next to the door, lay a folded uniform. This thought suddenly flashed through my mind while still in the corridor. I reached into my pocket and pulled out my wallet. But the official heard a rustling sound and looked out of the closet. It seems that he even saw at least something, but since not everything, he, of course, did not believe his eyes. I said that, passing through the corridor, I came in to take a look,

What time is it on his walls? “They’re standing,” he answered, and I went out.

Then I drank a lot, and in my rooms there was a whole gang, including Lebyadkin. I threw away the wallet with small change, but left the pieces of paper. There were thirty-two rubles, three red and two yellow. I immediately exchanged the red and sent for champagne; then he sent another red one, and then a third. About four hours later, and already in the evening, the official waited for me in the corridor.

When you came in just now, Nikolai Vsevolodovich, did you accidentally drop your uniform from the chair... lying by the door?

No, I do not remember. Did you have your uniform lying around?

Yes, he was lying down, sir.

On the floor?

First on a chair, and then on the floor.

Well, did you pick it up?

Well, what else do you need?

If that’s the case, then it’s okay...

He didn’t dare finish, and he didn’t dare tell anyone in the rooms - these people are so timid. However, everyone in the rooms was terribly afraid of me and revered me. I later loved meeting his eyes, twice in the corridor. Soon I got bored.

As soon as the three days were over, I returned to Gorokhovaya. The mother was getting ready to go somewhere with a bundle; Of course, there was no tradesman. Only Matryosha and I remained. The windows were unlocked. Craftsmen lived in the house, and all day long the sound of hammers or songs could be heard from all floors. We've been there for about an hour. Matryosha was sitting in her closet, on a bench, with her back to me, fiddling with something with a needle. Finally she suddenly began to sing quietly, very quietly; this happened to her sometimes. I took out my watch and looked at what time it was, it was two. My heart started beating. But then I suddenly asked myself again: can I stop it? and immediately answered myself that I could. I got up and started creeping up to her. There were a lot of geraniums on their windows, and the sun was shining terribly brightly. I sat quietly next to him on the floor. She shuddered and at first was incredibly scared and jumped up. I took her hand and kissed it quietly, leaned her back onto the bench and began to look into her eyes. The fact that I kissed her hand suddenly made her laugh like a child, but only for one second, because she quickly jumped up to another

once, and already in such fright that a spasm passed over his face. She looked at me with terribly motionless eyes, and her lips began to twitch to cry, but still she did not scream. I again began to kiss her hands, taking her onto my lap, kissed her face and legs. When I kissed my feet, she pulled back all over and smiled as if out of shame, but with some kind of crooked smile. The whole face flushed with shame. I kept whispering something to her. Finally, a strange thing suddenly happened that I will never forget and which surprised me: the girl wrapped her arms around my neck and suddenly began to kiss me terribly herself. Her face expressed complete admiration. I almost got up and left - it was so unpleasant for me in such a tiny child - out of pity. But I got over it sudden feeling my fear remained.

When it was over, she was embarrassed. I did not try to dissuade her and no longer caressed her. She looked at me, smiling timidly. Her face suddenly seemed stupid to me. Embarrassment quickly took possession of her more and more with every minute. Finally she covered her face with her hands and stood motionless in the corner, facing the wall. I was afraid that she would be scared again, like before, and silently left the house.

I believe that everything that happened must have finally appeared to her as boundless disgrace, with mortal horror. Despite the Russian curses that she must have heard from the cradle, and all sorts of strange conversations, I am completely convinced that she still did not understand anything. It probably seemed to her in the end that she had committed an incredible crime and was mortally guilty of it - “she killed God.”

That night I had that fight in the pub that I mentioned in passing. But I woke up in my room the next morning, Lebyadkin brought me. The first thought upon waking up was whether she said it or not; it was a moment of real fear, although not yet very strong. I was very cheerful that morning and terribly kind to everyone, and the whole gang was very pleased with me. But I left them all and went to Gorokhovaya. I met her downstairs, in the entryway. She was coming from the shop where she had been sent to buy chicory. Seeing me, she shot up the stairs in terrible fear. When I entered, her mother had already slapped her twice on the cheek for running into the apartment “headlong”, which she covered herself with. real reason her fright. So, that's all for now

calmly. She hid somewhere and didn’t come in the whole time I was there. I stayed for an hour and left.

By evening I felt fear again, but much stronger. Of course, I could deny it, but I could also be caught. I imagined hard labor. I have never felt fear and, except for this incident in my life, I have never been afraid of anything before or since. And especially Siberia, although he could have been exiled more than once. But this time I was scared and really felt fear, I don’t know why, for the first time in my life - a very painful feeling. In addition, in the evening, in my room, I hated her to the point that I decided to kill her. My main hatred was the memory of her smile. Contempt was born in me with excessive disgust for the way she rushed into the corner after everything and covered herself with her hands, an inexplicable rage took over me, then a chill followed; When the heat began to set in in the morning, I was again overcome by fear, but this time so strong that I never knew any more intense torment. But I no longer hated the girl; at least it didn’t reach such a paroxysm as in the evening. I noticed that strong fear completely drives away hatred and feelings of revenge.

I woke up around noon, healthy, and even surprised by some of the sensations I had yesterday. I, however, was in a bad mood and again was forced to go to Gorokhovaya, despite all my disgust. I remember that I would terribly want to have a quarrel with someone at that moment, but only a serious one. But, having arrived at Gorokhovaya, I suddenly found Nina Savelyevna in my room, the maid who had been waiting for me for an hour. I didn’t like this girl at all, so she came herself a little afraid that I might be angry for the uninvited visit. But suddenly I was very happy about her. She was not bad-looking, but modest and with the manners that the philistine loves, so that my grandmother, the hostess, had been praising her very much to me for a long time. I found them both having coffee, and the hostess in extreme pleasure from a pleasant conversation. In the corner of their closet I noticed Matryosha. She stood and looked at her mother and the guest motionless. When I entered, she did not hide, as then, and did not run away. It just seemed to me that she had lost a lot of weight and that she had a fever. I caressed Nina and locked the door to the hostess, which I had not done for a long time, so Nina left completely overjoyed. I took her out myself and did not return to Gorokhovaya for two days. I'm already tired of it.

I decided to end everything, give up my apartment and leave St. Petersburg. But when I came to give up the apartment, I found the landlady in anxiety and grief: Matryosha had been sick for the third day, every night she lay in the heat and was delirious at night. Of course, I asked what she was raving about (we talked in whispers in my room). She whispered to me that she was raving about “horror things”: “I, they say, killed God.” I offered to bring the doctor to see me, but she didn’t want to: “God willing, it will pass, not everything is just right, it just comes out during the day, I just ran to the shop.” I decided to find Matryosha alone, and since the hostess let it slip that she needed to go to Petersburgskaya at five o’clock, I decided to return in the evening.

I had lunch at the tavern. I returned exactly at five and a quarter. I always entered with my key. There was no one except Matreshcha. She was lying in a closet behind the screens on her mother’s bed, and I saw her look out; but I pretended not to notice. All the windows were open. The air was warm, it was even hot. I walked around the room and sat down on the sofa. I remember everything before last minute. I decidedly enjoyed not speaking to Matryosha. I waited and sat for a whole hour, and suddenly she jumped up from behind the screen. I heard both her feet hit the floor when she jumped out of bed, then fairly quick steps, and she stood on the threshold into my room. She looked at me silently. In these four or five days, during which I have never seen her closely since then, I really lost a lot of weight. Her face seemed to be dry, and her head was probably hot. The eyes became large and looked at me motionless, as if with dull curiosity, as it seemed to me at first. I sat in the corner of the sofa, looked at her and did not move. And then suddenly I felt hatred again. But very soon I noticed that she was not afraid of me at all, but, perhaps, rather delirious. But she wasn’t delirious either. She suddenly nodded her head at me often, as one nods when one is very reproachful, and suddenly raised her little fist at me and began to threaten me with it from her seat. At first, this movement seemed funny to me, but then I couldn’t bear it: I stood up and moved towards her. There was such despair on her face that it was impossible to see in the face of a child. She kept waving her little fist at me with a threat and kept nodding, reproaching me. I came close and spoke carefully, but I saw that she would not understand. Then suddenly she quickly closed herself with both hands, as before, walked away and stood towards the window, with her back to me. I left her, returned to my room and sat down by the window. I don’t understand why I didn’t leave then and stayed, as if waiting. Soon I again heard her hasty steps, she went out the door onto a wooden gallery, from which there was a descent down the stairs, and I immediately ran to my door, opened it ajar and managed to spy how Matryosha entered a tiny closet like a chicken coop, next to another place. A strange thought flashed through my mind. I closed the door - and to the window. Of course, it was still impossible to believe the flashing thought; “but however”.. (I remember everything).

A minute later I looked at my watch and noticed the time. Evening was approaching. A fly was buzzing above me and kept landing on my face. I caught it, held it in my fingers and released it out the window. A cart drove very loudly into the yard below. A craftsman, a tailor, was singing a song very loudly (and for a long time already) in the corner of the yard in the window. He was sitting at work, and I could see him. It occurred to me that since no one met me when I entered the gate and went up the stairs, then, of course, there is no need for anyone to meet me now when I go down, and I moved my chair away from the window. Then he took the book, but dropped it and began to look at the tiny red spider on a geranium leaf and forgot. I remember everything until the last moment.

I suddenly grabbed my watch. Twenty minutes have passed since she left. The guess took the form of probability. But I decided to wait another quarter of an hour. It also occurred to me that she had returned, and perhaps I had heard; but this could not have happened: there was dead silence, and I could hear the squeak of every fly. Suddenly my heart started beating. I took out my watch: three minutes were missing; I sat through them, although my heart beat painfully. It was then that I stood up, covered myself with my hat, buttoned up my coat and looked around in the room, was everything in the same place, were there any traces of where I had entered? I moved the chair closer to the window, as it had stood before. Finally, I quietly opened the door, locked it with my key and went to the closet. It was locked, but not locked, I knew that it was not locked, but I didn’t want to open it, but stood on tiptoe and began to look through the crack. At that very moment, rising on tiptoe, I remembered that when I was sitting at the window and looking

I looked at the red spider and forgot, then I thought about how I would rise on tiptoe and reach this crack with my eye. By inserting this little detail here, I certainly want to prove to what extent I clearly controlled my mental abilities. I looked through the crack for a long time; it was dark there, but not completely. Finally I saw what was needed... I wanted to be completely sure.

I finally decided that I could leave and went down the stairs. I didn't meet anyone. About three hours later, all of us, without frock coats, were drinking tea in our rooms and playing old cards, Lebyadkin was reading poetry. They talked a lot and, as if on purpose, everything was successful and funny, and not, as always, stupid. Kirillov was also there. No one drank, although there was a bottle of rum, but only Lebyadkin drank. Prokhor Malov noted that “when Nikolai Vsevolodovich is happy and not moping, then all our people are cheerful and speak intelligently.” I remembered it then.

But already at eleven o’clock the Dvornik girl came running from the landlady, with Gorokhova, with the news to me that Matryosha had hanged herself. I went with the girl and saw that the hostess herself did not know why she was sending for me. She screamed and fought, there was chaos, a lot of people, police. I stood in the hallway and left.

They hardly bothered me, however, they asked what they should do. But, besides the fact that the girl was sick and delirious in last days, so I offered the doctor on my behalf, I absolutely could not show anything. They also asked me about the knife, I said that the hostess had flogged it, but that it was nothing. No one knew that I came in the evening. I have not heard anything about the result of the medical certificate.

I didn't go there for a week. I came in when they had already buried him a long time ago to rent out the apartment. The hostess was still crying, although she was already fiddling with her rags and sewing as before. “It was I who offended her because of your knife,” she told me, but without much reproach. I paid off under the pretext that I couldn’t now stay in such an apartment in order to receive Nina Savelyevna in it. She once again praised Nina Savelyevna at parting. When I left, I gave her five rubles over and above what was due for the apartment.

In general, life was very boring for me then, to the point of stupor. The incident in Gorokhovaya, after the danger had passed, I completely forgot, like everything that happened then, if

For some time I did not remember with anger how cowardly I was. I took out my anger on whoever I could. At the same time, but for no reason at all, the idea came to me to somehow cripple my life, but only in the most disgusting way possible. About a year ago I already thought about shooting myself; something better presented itself. Once, looking at the lame Marya Timofeevna Lebyadkina, who was serving partly in the corners, then not yet crazy, but simply an enthusiastic idiot, madly in love with me in secret (which our people tracked down), I suddenly decided to marry her. The thought of Stavrogin’s marriage to such a last creature stirred my nerves. Nothing uglier could be imagined. But I cannot decide whether my determination included, even unconsciously (of course, unconsciously!) the anger for the base cowardice that took possession of me after the affair with Matryosha. Really, I don’t think so; but in any case, I didn’t get married just because of “a bet on wine after a drunken dinner.” Witnesses to the marriage were Kirillov and Pyotr Verkhovensky, who then happened in St. Petersburg; finally, Lebyadkin himself and Prokhor Malov (now deceased). No one else ever found out, and they gave their word to remain silent. This silence has always seemed to me like disgusting, but so far it has not been broken, although I had the intention of announcing it; I’m announcing at the same time now.

Having gotten married, I then went to the province to visit my mother. I went for fun because it was unbearable. In our city, I left behind the idea that I was crazy - an idea that has not yet even been eradicated and is undoubtedly harmful to me, which I will explain below. Then I went abroad and stayed for four years.

I was in the East, I stood eight-hour all-night vigils on Mount Athos, I was in Egypt, I lived in Switzerland, I was even in Iceland; I sat through a whole year's course in Göttingen. IN Last year I became very friendly with one noble Russian family in Paris and with two Russian girls in Switzerland. About two years ago, in Frankfurt, passing by a paper shop, between the sales photographs, I noticed a small card of a girl dressed in an elegant children's costume, but very similar to Matryosha. I immediately bought the card and, when I arrived at the hotel, I placed it on the fireplace. Here it lay untouched for a week, and I never looked at it, and when leaving Frankfurt, I forgot to take it with me.

I bring this up precisely to prove to what extent

I could control my memories and became insensitive to them. I rejected them all at once en masse, and the entire mass obediently disappeared, every time I wanted it to. I was always bored remembering the past, and I could never talk about the past, as almost everyone does. As for Matryosha, I even forgot her card on the fireplace.

About a year ago, in the spring, while traveling through Germany, I absent-mindedly passed the station from which I should have turned onto my road, and ended up on another branch. I was dropped off at the next station; It was three o'clock in the afternoon, a clear day. It was a tiny German town. They showed me a hotel. We had to wait: the next train passed at eleven o'clock at night. I was even pleased with the adventure because I was in no hurry. The hotel turned out to be crappy and small, but it was all green and surrounded by flower beds. They gave me a cramped room. I ate well, and since I had been on the road all night, I fell asleep well after dinner at about four in the afternoon.

I had a dream that was completely unexpected for me, because I had never seen anything like it. In Dresden, in the gallery, there is a painting by Claude Lorrain, according to the catalogue, it seems “Asis and Galatea”, but I always called it “The Golden Age” *, I don’t know why. I had already seen her before, and now, three days ago, I noticed her again, while passing by. I dreamed of this picture, but not as a picture, but as if it were some kind of reality.

This is a corner of the Greek archipelago; blue gentle waves, islands and rocks, blooming coastline, a magical panorama in the distance, the setting calling sun - words cannot describe it. Here European humanity remembers its cradle, here are the first scenes from mythology, its earthly paradise... They lived here beautiful people! They got up and went to sleep happy and innocent; the groves were filled with their cheerful songs, a great excess of untold strength went into love and simple-minded joy. The sun showered its rays on these islands and the sea, rejoicing over its beautiful children. Wonderful dream, high delusion! A dream, the most incredible of all that there were, to which all of humanity devoted all its strength throughout its life, for which it sacrificed everything, for which prophets died on crosses and were killed, without which peoples do not want to live and cannot even die. All this feeling

It was as if I had lived in this dream; I don’t know what exactly I was dreaming about, but the rocks, and the sea, and the slanting rays of the setting sun - I seemed to still be seeing all this when I woke up and opened my eyes, literally wet with tears for the first time in my life. A feeling of happiness, still unknown to me, passed through my heart even to the point of pain. Was already full evening; through the greenery of the flowers standing on the window, a whole bunch of bright slanting rays of the setting sun broke through the window of my small room and bathed me in light. I quickly closed my eyes again, as if longing to return to the past dream, but suddenly, as if among bright, bright light I saw some tiny dot. She took on some form, and suddenly I clearly imagined a tiny red spider. I immediately remembered it on a geranium leaf, when the slanting rays of the setting sun were pouring in the same way. Something seemed to pierce me, I got up and sat on the bed... (That's how it happened then!)

"were conceived as a grandiose icon diptych: the dark door was opposed to the light one; demonic personality - “a positively beautiful person.” The Christian ideal of beauty is embodied by Bishop Tikhon, whose image Dostoevsky “long ago accepted into his heart with delight.” With the loss of the chapter “At Tikhon’s” this plan was destroyed, and all that remained of the diptych was dark side: a picture of hell, universal destruction, the raging of a demonic blizzard. (The epigraph is taken from Pushkin’s verse: “The demon leads us into the field, we can see it, and circles us around.”)

At Tikhon's. Fragment from the film “Demons”

The “majestic” face of the saint is painted reverently and timidly. The author admitted that he was “terribly afraid” and that this task was beyond his strength. But in the uncertainty of the drawing and the ascetic severity of the image, one feels a huge restrained strength. Tikhon is the antithesis of Stavrogin: a strong man is contrasted with a weak one, a proud one with a humble one, a wise man with a holy fool. Tikhon is “a tall and lean man of about 55 years old, wearing a simple house cassock and looking somewhat sick, with a vague smile and a strange, seemingly shy look.” Father Archimandrite condemns him “for careless living and almost heresy”... “Whether due to weakness of character or due to unforgivable absent-mindedness and uncharacteristic of his rank, he failed to inspire special respect for himself in the monastery itself.” The monks kept silent about him, “as if they wanted to hide some of his weakness, perhaps his foolishness.” He has an inveterate rheumatic disease in his legs and from time to time, some kind of nervous spasms.

Tikhon contrasts Stavrogin’s “magnificence” with his own wretchedness: sickness, weakness, helplessness and foolishness. He speaks to the visitor, embarrassed and timid, “shamefully lowering his eyes with some completely unnecessary smile.” The guest ironically lectures him: “You, you venerable Father Tikhon... I heard from others, you are not fit to be a mentor... You are greatly criticized here. They say that as soon as you see something sincere and humble in a sinner, you immediately become delighted, repent and humble yourself, and run before the sinner and fuss.” “Of course, it’s true that I don’t know how to approach people. “I have always felt my great shortcoming in this,” Tikhon said with a sigh and so innocently that Stavrogin looked at him with a smile.”

Tikhon does not preach humility to the proud - he himself is humility incarnate. But beneath the foolishness lies spiritual wisdom, the gift of clairvoyance and prophecy. He is afraid of offending the sinner, tries to express himself gently, is embarrassed and asks for forgiveness. But reading the confession makes a repulsive impression on him and “decisive indignation” can be heard in his voice. He carefully and carefully touches the guest’s sore spot: there is nothing heroic in his confession - she ugly and funny . Having pronounced this death sentence over the man-god, the saint comes to his senses and begs him not to despair of salvation. “Oh, don’t believe that you won’t win! - he exclaimed, catching himself, but almost in delight... - It always ended with the most shameful cross becoming great glory and with the greatest strength...” “If you believe that you can forgive yourself, and only seek to achieve this forgiveness through your suffering, then you believe in everything... And Christ will forgive.” If a sinner admits his sin and is tormented by it, he has already returned to God. “God will forgive you for your unbelief, for in truth you honor the Holy Spirit without knowing him... For there are neither words nor thoughts in human language to express everyone the ways and motives of the Lamb, “until His ways are revealed to us.” “Who will embrace His immensity, who will understand Total , infinite." But Stavrogin knows neither humility nor repentance; his confession - new challenge To God and people, a new offering of devilish pride. The words of the “damned psychologist” evoke in him unquenchable anger. Tikhon sees his doom. “He stood in front of him, with his hands folded forward in front of him, palms of his hands, and a painful spasm, as if from great fear, passed instantly across his face. “I see... I see, as if in reality, that you, poor, lost young man, have never stood so close to a new and even more powerful crime as at this very moment!”

Bottomless humility, shy tenderness, foolish wisdom and restrained delight are not only ideologically indicated, but also artistically shown in Tikhon. He will share his spiritual treasure with the wanderer Makar Ivanovich Dolgoruky V " Teenager"And with Elder Zosima in The Brothers Karamazov."

But the predominant trait of the saint is not moral, but aesthetic . Tikhon is a spirit-bearing righteous man, illuminated by the beauty of the Holy Spirit. The beautiful mask of the man-god disintegrates into decay in the rays true beauty spirit. The aesthetic side is emphasized in its appearance and setting. Stavrogin’s decaying style is contrasted with his high, strict, archaic style; verbal formlessness for one, chastity of church form for another. In Tikhon’s cell: “three elegant things: a richly furnished armchair, a large desk of excellent finishing, an elegant carved bookcase; a table, a bookcase, an expensive Bukhara carpet, engravings of “secular content”; in the library, along with spiritual books, there are novels and theatrical works.

I finished reading “The Demons” by Dostoevsky.
And everything would be fine, everything would be fine...
But the last chapter, not included in the novel due to the publishers’ rejection, which is now inserted at the very end, after the Conclusion...
This is simply unbearable!
The chapter is called "At Tikhon's". I couldn't finish reading it the first time.
She started, then closed the book, sat there bringing herself to her senses, then continued. So it’s not far from nervous hysterics =)
I’m already an impressionable person, and if I didn’t read something like that I wouldn’t injure myself, but damn! curiosity always gets ahead of impressionability.
But, most importantly, “But!” Without this chapter, the image of Stavrogin would not have been understood for me. I even sympathized with him for a while, even though he was connected with all the people who died, but it didn’t seem to be his direct guilt, it seemed like he could have been justified in my own eyes. This is where I was wrong. There is no excuse for him and this becomes clear precisely in the last chapter.
I also read a brief analysis of the work and some comments here.
Truly, how many people have so many opinions. And sometimes they diverge like you read different books, and not the same one. If Fyodor Mikhailovich were to read the comments to his “Demons” now, he would probably have a nervous attack from the fact that no one understood him, and if they understood him, then it was wrong.
Oddly enough, the elder Verkhovensky does not cause me contempt, as many do, but in some ways I sympathize with him.
Here are his excellent words in my opinion:

"Oh my friend, marriage is moral death every proud soul, every independence. Married life will corrupt me, it will take away my energy and courage in serving the cause, I will have children who, perhaps, are not mine yet, that is, of course, not mine; a wise man is not afraid to face the truth..."

And I liked another one about the idea:

“What sadness and anger covers your entire soul when a great idea, which you have long since revered sacredly, is picked up by the incompetent and dragged out to the same fools as yourself, on the street, and you suddenly meet it in a crowded place, unrecognizable, in the dirt, placed absurdly, at an angle, without proportion, without harmony, as a toy for stupid children."

Or how he responds to Yulia Mikhailovna, who exclaimed that socialism is a great idea:

"The thought is great, but those who profess are not always giants."

Speaking of great thoughts, I still remember these words - a thought expressed by different words (people) tends to change its meaning.
AND great idea can be ruined by careless handling.
“There is no stupidity that cannot be corrected with the help of the mind, and there is no wisdom that cannot be spoiled with the help of stupidity.” Goethe

I remember Shigalev from the five with his book on the plan of the world.

“Having devoted my energy to studying the question of the social structure of the future society, which will replace the present, I came to the conviction that all the creators of social systems, from ancient times to our 187... year, were dreamers, storytellers, fools who contradicted themselves, nothing at all who understood natural science and that strange animal called man. Plato, Rousseau, Fourier, columns made of aluminum - all this is only suitable for sparrows, and not for human society. But since the future social form is necessary precisely now, when we are all. We’re finally going to act so that we don’t have to think about it anymore, then I propose my own system of organizing the world. Here it is,” he tapped on the notebook. oral explanations, and therefore the entire presentation will require at least ten evenings, according to the number of chapters of my book (Laughter was heard.) In addition, I announce in advance that my system is not finished. (Laughter again.) I am confused by my own data, and my conclusion is in direct contradiction to the original idea from which I come. Coming from boundless freedom, I conclude with boundless despotism. I will add, however, that apart from my permission of the social formula, there cannot be any."

“Coming from boundless freedom, I conclude with boundless despotism” - the root of the entire system. Each, so to speak, is a leader, leading and promising unlimited freedom and cannot end otherwise.
In general, such an amazing thought came to me - our world is arranged in a brilliant way. There can be no other device human world. That “strange animal called man,” without limitless despotism on the part of the heads of the people, would simply bring about hell on earth. What chaos there would be would be nothing like the current one. Now we can say everything is under control. We have laws, for failure to comply with which there are penalties, and if a person is not afraid, for example, of prison, then there is also religion for this case. Maybe not everyone is afraid of condemnation from their own kind, but condemnation of the church is a different matter. The church insures the state. Burning in hell is not a pleasant experience, especially in your terrible fantasies. And atheists... there are no real atheists.

“A perfect atheist, whatever you want, but still stands on the penultimate upper step to the most perfect faith...” - Tikhon
“...(whether he will step over it or not), but the indifferent person has no faith except bad fear” - continuation of Tikhon’s phrase.

This is why I continued it - selective quoting is terrible =)
When selectively quoting, you can put any meaning into the author’s phrases, but when you read the entire work or sentence, you understand that the author intended a completely different meaning, completely different from the one taken out of context.
An atheist stands on the penultimate step, but whether he will cross it is not a fact. Most are atheists only during the day; at night it becomes creepy and sad and you want to immediately believe in something, as they say in a falling plane there are no atheists. When talking with some people who consider themselves atheists, I came to the conclusion that they do not like the very word and concept of “God”. If we call this force not God, but a higher mind, then atheists agree that yes, a higher mind exists and it would be stupid to deny it.
Atheists are not as scary, Tikhon implies, as indifferent ones, such as Stavrogin.
Reflections about Shigalev’s book are also interesting - the lame man at the meeting of the five and after it in the conversation between Pyotr Verkhovensky and Stavrogin.
Khromoy about Shigalev’s book:

“I know his book. He proposes, as a final solution to the question, the division of humanity into two unequal parts. One tenth receives personal freedom and unlimited right over the remaining nine-tenths. Those must lose their personality and turn, as it were, into a herd and boundless obedience to achieve a series of rebirths of primitive innocence, a kind of primitive paradise, although, however, the measures proposed by the author for taking away the will of nine-tenths of humanity and converting it into a herd, through the re-education of entire generations, are very remarkable, based on. natural data and very logical. One may not agree with other conclusions, but it is difficult to doubt the author’s mind and knowledge. It is a pity that the condition of ten evenings is completely incompatible with the circumstances, otherwise we could hear a lot of interesting things.”

Pyotr Stepanovich Verkhovensky, conversation with Stavrogin about Shigalev’s book:

“He’s good in his notebooks,” Verkhovensky continued, “he’s doing espionage. With him, every member of society watches one after another and is obliged to denounce. Everyone belongs to everyone, and everything to everyone. All slaves are equal in slavery. In extreme cases, slander and murder , and most importantly - equality. First of all, the level of education, science and talents is reduced. A high level of science and talent is available only to higher abilities; higher abilities have always seized power and have been despots. Higher abilities cannot but be despots and have always corrupted. more than brought benefits; they are expelled or executed. Cicero's tongue is cut out, Copernicus's eyes are gouged out, Shakespeare is stoned - this is Shigalevism! Slaves must be equal: without despotism there has never been either freedom or equality, but there must be equality in the herd, and That’s Shigalevism! Ha-ha-ha, is it strange for you? I’m for Shigalevism!”

"Listen, Stavrogin: level the mountains - Good idea, not funny. I am for Shigalev! No education needed, just science! Even without science there will be enough material for a thousand years, but obedience must be established. There is only one thing missing in the world: obedience. The thirst for education is already an aristocratic thirst. A little bit of family or love, and now there’s a desire for property. We will kill desire: we will allow drunkenness, gossip, denunciation; we will allow unheard-of debauchery; We extinguish every genius in infancy. Everything has the same denominator, complete equality. “We have learned a trade, and we are honest people, we don’t need anything else,” was the recent answer of the English workers. Only what is necessary is necessary - that is the motto of the globe from now on. But a spasm is also needed; We, the rulers, will take care of this. Slaves must have rulers. Complete obedience, complete impersonality, but once every thirty years Shigalev has a spasm, and everyone suddenly begins to eat each other, until famous trait, the only thing is not to get bored. Boredom is an aristocratic feeling; in Shigalevism there will be no desires. Desire and suffering for us, but for slaves Shigalevism."

I will highlight a few phrases:
“First of all, the level of education, science and talents is lowered. A high level of sciences and talents is accessible only to higher abilities, no need for higher abilities! Higher abilities have always seized power and were despots.”

“The thirst for education is already an aristocratic thirst. Just a little bit of family or love, and then there’s the desire for property. We will kill desire: we will allow drunkenness, gossip, denunciation; we will allow unheard-of debauchery; we will extinguish every genius in infancy.”

“Slaves must have rulers” - that’s all true. There must be rulers. Education and higher abilities are not needed, because... if a person begins to think, it may be for the best for him, but for the rulers it is very unprofitable. Therefore, drunkenness, debauchery, gossip - it is easier to control the herd when it is faceless.
I'm not an expert in history, but in my opinion something is similar to 1917

“The people are drunk, the mothers are drunk, the children are drunk, the churches are empty, and on the ships: “two hundred rods, or drag a bucket.” Oh, give, give, grow a generation. It’s only a pity that there is no time to wait, otherwise they would become even drunker Oh, what a pity that there are no proletarians! But there will be, there will be, this is coming..."

“Demons” was published in 1872, there is some kind of prophecy in the words of the last quote, isn’t it. The book has long been considered political, anti-nihilistic, but I wouldn’t say so. It contains a chronicle of the 60-70s, the case of Nechaev and his circle for the murder of student Ivanov, in the novel Pyotr Verkhovensky plays this role and his conspiracy against Shatov.
There are remarks about Russia; I really liked the performance of one unnamed hero at Yulia Mikhailovna’s holiday.

"- Gentlemen! - the maniac shouted with all his might, standing at the very edge of the stage and in almost the same shrill-feminine voice as Karmazinov, but only without the noble lisp. - Gentlemen! Twenty years ago, on the eve of the war with half of Europe, Russia stood as an ideal in the eyes of all civil and secret councilors. Literature served as a censor; the army turned to ballet, and the people paid taxes and remained silent under the whip of serfdom. Patriotism turned into taking bribes from the living and from the dead. were considered rebels because they violated harmony. Birch groves were destroyed to help order. Europe trembled... But never in all the stupid thousand years of its life did it reach such a shame...
He raised his fist, waving it enthusiastically and menacingly above his head, and suddenly violently lowered it down, as if smashing his opponent into dust. A frantic scream was heard from all sides, and a deafening applause rang out. Almost half the hall was already applauding; they were carried away in the most innocent way: Russia was publicly and publicly dishonored, and how could one not roar with delight?
- What a deal! That's how it is! Hooray! No, this is not aesthetics!
The maniac continued in delight:
– Twenty years have passed since then. Universities are open and multiplied. Shagistika has become a legend; There are not enough officers to complete them in the thousands. Railways They ate up all the capital and covered Russia like a cobweb, so that in fifteen years, perhaps, it will be possible to go somewhere. Bridges burn only occasionally, but cities burn regularly, in the prescribed order, one by one, during the fire season. The courts have Solomonic verdicts, and the jury takes bribes only in the struggle for existence, when they have to die of hunger. The serfs are free and hitting each other with rods instead of the former landowners. Seas and oceans of vodka are drunk to help the budget, and in Novgorod, opposite the ancient and useless Sofia, a bronze colossal ball is solemnly erected as a memory of a thousand years of past disorder and confusion. Europe frowns and begins to worry again... Fifteen years of reforms! Meanwhile, Russia, even in the most caricatured eras of its stupidity, never reached...
The last words could not even be heard over the roar of the crowd. You could see him raise his hand again and lower it triumphantly once again. Delight went beyond all limits: they screamed, clapped their hands, even some of the ladies shouted: “Enough! You can’t say anything better!” They looked like they were drunk."

But “Demons” is still not about politics, and not about nihilism and atheists. This book is about the darkness of human souls, like all Dostoevsky’s novels.
And in every commentary to “Demons” people write - oh, how dark, dark and gloomy. Well, as it is, comrades, they are so rich.
I really remember the moment about a young guy of 19 years old who committed suicide because he “squandered 400 rubles” collected by the whole family for his sister’s dowry. And how everyone ran into the living room to look at the corpse of this boy, and one lady said out loud, “everything is so boring that there is no need to stand on ceremony with entertainment, it would be entertaining.”
“In every misfortune of a neighbor there is always something that amuses the prying eye...” writes Dostoevsky at the end of that story.
Well, the great writer Karmazinov.
Reading someone’s comment, to my surprise, I learned that in Karmazinov Dostoevsky portrayed Turgenev, whose enmity with whom only the lazy would know, as the author of the comment wrote. I didn't know. Of course, he portrayed him funny. I liked Karmazinov’s last “masterpiece,” which was his farewell to the reader and which I read at the celebration.

“Yes, friend reader, farewell!” he began immediately from the manuscript and without sitting down in his chair. “Farewell, reader; I don’t even really insist that we part as friends: why really bother you? Even scold me, oh scold me, as much as you want, if it gives you any pleasure. But it would be best if we forgot each other forever. And if all of you, readers, suddenly became so kind that, on your knees, you began to beg with tears: “Write, oh write for us, the Karmazinovs - for the fatherland, for posterity, for laurel wreaths,” then even then I would He answered you, of course, thanking you with all courtesy: “No, we’ve been fussing with each other enough, dear compatriots, merci! It’s time for us to go in different directions! Merci, merci, merci.”

Even funnier is Turgenev’s epigram to Dostoevsky, with which it all seemed to begin:

Knight of the sorrowful figure!
Dostoevsky, young pimp,
On the nose of literature
You jumped up like a bright pimple.
Even though you are a new writer,
But he sent everyone into delight:
The Emperor praises you
Respects Leuchtenberg.

Turgenev thought that Dostoevsky had become too arrogant after the success of his first published novel, “Poor People,” and wanted to bring him down a little, so to speak.
I don’t know what they really had there; you won’t know the truth.
There are many scenes and hysterics in the novel, but Dostoevsky loves to portray hysterical women, he was good at it and he knew about it. However, men are also quite hysterical, the same Stepan Trofimovich Verkhovensky, Lebyadkin, also in “Demons”, Fyodor Karamazov - the father of the Karamazov brothers in the novel of the same name, General Epachin in “The Idiot”
Some of Lebyadkin’s remarks were also memorable, especially his phrase:

“He lives to harm people,” he says about Stavrogin.

Before the chapter "At Tikhon's" why did it seem to me that the main villain was Pyotr Verkhovensky. He caused confusion, persuaded the five, plotted the murder of Lebyadkin and his sister, wooed Liza Stavrogina, although Liza has her own head, but still contributed to this matter, deceived Yulia Mikhailovna, killed Shatov. Everywhere he is to blame and his fault is direct.
Stavrogin is, as it were, on the sidelines, he is guilty, but there is no direct, proven guilt of his.
But the main demon is still Stavrogin.
And one person who could have been saved, in my opinion, but was not saved, is Shatov. I sympathize with him. Somewhere in the comments they wrote that Marya Ignatievna always loved him and that’s why she returned. Yeah.
Marya Ignatievna may not have had any feelings for him, which is why she ran away to Stavrogin so quickly after the wedding. And how Nikolai Vsevolodovich took advantage of her and then abandoned her, she, already pregnant, ran to Shatov. True, out of great love for him. Not about her now.

“If you want to conquer the whole world, defeat yourself” - words belonging to Shatov in the novel.

This hero probably would have been able to conquer himself, to defeat his demons, but Dostoevsky decided his fate differently. It's a pity.
Kirillov is interesting in his ideas, but I don’t understand why he left without a detailed description of his idea?

“I want to declare my willfulness. Let alone, but I will do it... I am obliged to shoot myself, because the most complete point of my willfulness is to kill myself... I want the highest point and I will kill myself... I am obliged to declare disbelief... For me, there is no higher idea that there is no God. For me, human history has done nothing but invent God in order to live without killing itself; this is the whole of world history until now. world history I didn’t want to invent God for the first time. Let them know once and for all."

“Let them find out,” says Kirillov, but how can we understand his idea if in his suicide note he writes everything that Pyotr Verkhovensky dictates to him, admits to distributing proclamations, in connection with Fedka Katorzhny and even to the murder of Shatov?
Not a word about the man-god, not a word about the highest freedom, when it will be all the same to live or not to live, not a word about his self-will!
I killed myself for an idea, but for what, why didn’t I at least write about it in my note.
This is kind of strange to me.
Maybe he is, of course, just a person devoid of vanity and therefore did not write and speak publicly about his idea, but he still acts better than Stavrogin. Kirillov, having come to the conclusion that there is no God, and that he himself is a god, decides to kill himself, and not to do evil out of boredom or hopelessness, to believe in at least something, as Stavrogin does. And yes, if it weren’t for Stavrogin, who poisoned Kirillov with her poison of unbelief, then maybe everything would have turned out differently. Everywhere Stavrogin made his contribution.
And the episode is just before Kirillov’s death, when Shatov runs in to him with the news that his wife has arrived and asks them to have some tea to warm up. Kirillov hastily gives back the samovar and offers him the food he has.

"Kirillov! If... if you could give up your terrible fantasies and give up your atheistic nonsense... oh, what kind of person you would be, Kirillov!"

It would seem that what does he care about the Shatovs if he decided to kill himself and is about to carry out this idea. .And he is kind and sympathetic in his time. I also feel sorry for Kirillov, just like Shatov.
It was also said about Shatov at the beginning of the novel:

“He was one of those ideal Russian creatures who are suddenly struck by some strong idea and immediately crushes them with it, sometimes even forever. They are never able to cope with it, but they believe passionately, and then their whole life passes by.” as if in the last writhing under a stone that fell on them and half completely crushed them."

These words, in my opinion, apply to Kirillov as well. The idea crushed him forever.

“You didn’t eat the idea, but you were eaten by the idea,” says Pyotr Verkhovensky about him.

By the way, Christ will not forgive.
and Tikhon answers him:
- I’ll tell you the good news for this - and Christ will forgive.

And then the question arises - how?!
How can you forgive, how can you forgive something like this? Conscious evil.
I read the entire novel excitedly, I was drawn in by the plot and characters, but the last chapter seemed to unsettle me.
If she weren't there...
If it didn't exist, it would be both good and bad at the same time. They write that Dostoevsky pinned his hopes on this chapter, but it was rejected (of course I understand why). Moreover, she is in different options. In the version that I read (more terrible. Understatement is a great thing) the confession goes on without interruption, but there is another version where one page with the story about Matryosha is torn off and Stavrogin, responding to the look of Elder Tikhon, exclaims that nothing happened, just a girl I'm stupid and got it all wrong. However, the child hanged himself.
The chapter was rejected, and Fyodor Mikhailovich realized his plan in The Brothers Karamazov, answering all the most important questions in the person of Elder Zosima.
In The Brothers Karamazov there was also one very memorable chapter called “Revolt”, where Ivan Karamazov tells Alyosha all the abominations and atrocities that he learned, and specifically about children, because they had not yet sinned. If we are all guilty, all sinners, then we suffer, but why do children, innocent children suffer, he asks Alyosha.
And if there is a God, then how can he allow even one tear of an innocent child to shed? And not only that, but also to forgive this child after the torturers. After all, God forgives everything, forgives everyone.
Even then I thought the same way as now - how can you forgive this?! Forgive all those who mock, beat and rape the defenseless, who commit evil consciously, for the sake of their own pleasures.
I don't understand!
Oh.
They write in the comments to “Demons” - a great novel, read, read Dostoevsky, everything!
And I honestly don’t know if it’s worth it. The novel is, of course, great, but when a person is impressionable, it’s better not to read something like that. It will be calmer.
And in The Brothers Karamazov, after The Revolt, there are chapters about Elder Zosima, his conversations recorded by Alyosha, which should have explained everything, put everything in its place. We are all guilty of something, and we are also guilty of someone else’s sins; each of us is guilty of all human atrocities. We have no right to judge someone, because we ourselves are not without sin, but we must forgive a person who has sinned and take it not with violence, but with humble love.
But I read here in an essay by Camus that one of Dostoevsky’s commentators wrote this:

“Dostoevsky has a lot in common with Ivan Karamazov; it is not for nothing that the chapters affirming in their spirit (about Elder Zosima and forgiveness) required three months of hard work from him, while what he called “blasphemy” (that’s right, the chapters “Revolt” and “Legend of the Grand Inquisitor"), written in three weeks in a fit of inspiration."

Something tells me that he himself would like to believe what he writes from the words of this old man, but he really couldn’t, or he didn’t believe it completely.
When, after Stavrogin’s confession, in which he seemed to describe with pleasure how he approached the child, seduced him, and later did not stop the suicide attempt, he sat and waited, and was conscious, after describing the scene when Matryosha threatens him with her small fist... Tikhon tells him that Jesus will definitely forgive him.
Ahh, I have an explosion of emotions!
But I’m finishing it though, I scribbled it here =)
Maybe I take everything to heart. But similar things happen in our world, and it can be worse. People are more dangerous than animals. As Dostoevsky himself wrote in “The Brothers Karamazov” - an animal can never be so sophisticated and cruel in its intentions; if an animal kills, it will simply kill, but as a person does - mocking, deliberately torturing another. In "Demons" this is exactly what is depicted. Stavrogin eclipsed all the villains with his cold, indifferent and, most importantly, conscious cruelty committed by him out of boredom. Verkhovensky persuaded to kill Shatov, but he killed him simply and without sophistication, and on Stavrogin’s conscience, Kirillov, who killed himself, whom he led to all these “atheistic nonsense”, Lebyadkina and Liza, obsessed with their love for him, the murder of the Lebyadkins is also on his conscience, because Surely he could have stopped it, but he didn’t stop it, and if Lisa had not died from an accident, she could probably have joined the list of suicides, and the last straw for me was the death of Matryosha.
The novel "Demons" is the story of a human soul without faith, without faith in the light, without faith in salvation, without hopes.
“There the devil and God fight, and the battlefield is the hearts of people.”
The throwing of heroes from God and to God is probably also the throwing of the author.
We are used to labeling people, this one is good, that one is evil, but there are no absolutely good people, just as there are no absolutely evil people. In us equal quantity light and darkness, god and devil. And everything is decided only by whom we take on faith more, what thoughts we listen to, this is that unbearable freedom of choice - to help or not to help, to tell the truth or to lie, to steal or to earn money, to take revenge or to forgive, to kill or not to kill. People don't need that kind of freedom, because if they finally make that difficult choice, they always choose the wrong thing.
After reading similar books such as “Demons” and “The Brothers Karamazov”, these “hysterical” throwings, as Dostoevsky would write, are transmitted to the reader.
I cannot deny the existence of a higher power, a higher mind, which can be called God, but if it exists, then how can what happens in our lives, what Dostoevsky wrote about?
And I don’t even know which thought is easier, that there is no God or that he still exists, but allows evil to happen, and the guilty will not only not be punished, but will also receive his forgiveness.
I’ll end my thoughts about Dostoevsky with his own words on behalf of Ivan Karamazov, which completely and perfectly describe my feelings after reading “The Demons”:

“I don’t accept God, understand this, I don’t accept the world He created... and I can’t agree to accept it.”