Letters from the Russian traveler Karamzin direction. On the history of styles of the Russian literary language (“letters from France” d

1. Introduction

3. Differences between sentimentalism and other Russian and European literary movements

4. N.M. Karamzin as a representative of Russian sentimentalism

5. Conclusion

6. Literature

INTRODUCTION

The choice of topic is explained by our interest in the work of N. M. Karamzin as a sentimentalist of Russian literature. Being the largest representative of Russian sentimentalism, he made a huge contribution to literature. Throughout his literary career, which lasted over forty years, Karamzin tried his best to educate the Russian people.

The relevance of the study lies in the fact that Karamzin, as a sentimentalist writer, is still interesting today. Our generation also reads his works with great love and interest.

The purpose and objectives of the course work is to consider sentimentalism as one of the literary movements of the 18th century, as well as to identify the distinctive features between Russian and European sentimentalism. Along with this, the role of Karamzin as a representative of Russian sentimentalism in Russian literature is also assessed.

In the second half of the 18th century. In many European countries, a new literary movement called sentimentalism is spreading. Its appearance was caused by the deep crisis experienced by the feudal absolutist regime. The sentimental literature reflected the mood of broad sections of European society. In terms of ideological orientation, sentimentalism is one of the phenomena of the Enlightenment. The anti-feudal pathos of his works is especially clearly expressed in his preaching of the extra-class value of the human person. The best examples of sentimental literature were recognized as “Sentimental Journey through France and Italy” by Stern, “The Priest of Wakefield” by Goldsmith, “Julia, or the New Heloise” by Rousseau, “The Sorrows of Young Werther” by Goethe.

Unlike the classicists, the sentimentalists declared that the highest value was not the state, but the person, whose needs, in their opinion, should be met state laws and institutions. Enlightenment sentimentalists contrasted the eternal and reasonable laws of nature with the unjust order of the feudal world. In this regard, nature appears in their works not only as an object of contemplation and admiration, but also as the highest measure of all values, including man himself. “By nature,” wrote Rousseau, “people are not kings, not nobles, not rich: everyone is born naked and poor. Begin your study of human nature with what is truly inseparable from it, what constitutes the essence of humanity.” Sentimentalists contrasted the official institutions of the absolutist state with alliances based on natural, family relationships or mutual sympathy: family and friendship. They saw the family as the strongest social unit, and good home education of a child was the key to his future civic virtues. “As if love for one’s neighbor,” Rousseau wondered, “is not the beginning of what he owes to the state... As if a good citizen is not formed by a good son, good husband, good father." The next stage in the formation of human social behavior was considered to be friendship, in which the main role is played by the similarity of views, tastes, and beliefs.

The primary place in the ideas of sentimentalists is occupied by feelings, or, as they said in Russia in the 18th century, sensitivity. From this word (in French sentiment) the literary movement itself received its name. Unlike classicism, the philosophical basis of which was rationalism, sentimentalism was based on the sensationalistic philosophy of the English scientist Locke, who declared sensations to be the starting point of knowledge. Sensitivity is understood by sentimentalists not only as a tool of cognition, but also as an area of ​​emotions, experiences, as the ability to respond to the joys and sufferings of other people, i.e. e.as the basis of social solidarity. In the Dictionary of the Russian Academy, published at the end of the 18th century, the word “sensitivity” was defined as “the quality of a person being touched by the misfortunes of another.”

Like any gift of nature, sensitivity needs education and guidance from parents and mentors. Sensitivity is also influenced by a person’s position in society. People who are accustomed to caring and thinking not only about themselves, but also about others, retain and develop natural sensitivity; those who are protected by wealth or nobility from work and responsibilities quickly lose it and become rude and cruel.

The political structure of society also affects human nature: despotic rule kills sensitivity in people, weakens their solidarity, a free society favors the formation of social emotions. Sensitivity, according to the teachings of sensualist educators, is the basis of “passions”, volitional impulses that prompt a person to various, including and public actions. Therefore, in the best works of sentimentalism, it is not beauty, not tearfulness, but a precious gift of nature that determines its civic virtues.

Sensitivity also underlies the creative method of sentimentalist writers. The classicists typified the moral qualities of people, created generalized characters of the prude, the miser, the braggart, etc. They were not interested in a specific, real person, but in the traits inherent in the type. Main role They had the abstract mind of the writer at work, isolating similar psychological phenomena and embodying them in one character.

The creative method of sentimentalists rests not on reason, but on feelings, on sensations that reflect reality in its individual manifestations. They are interested in specific people with individual destinies. In this regard, real-life persons often appear in works of sentimentalism, sometimes even with their names retained. This does not deprive sentimental heroes of typicality, since their traits are thought of as characteristic of the environment to which they belong.

The discovery by sentimentalists of a new type of worldview was a step in the forward movement literary process. At the same time, its manifestation often acquired an overly external and even exaggerated character in the works of sentimentalists, expressed in exclamations, tears, fainting, and suicide. Sentimentalism is typically characterized by prose genres: story, novel (most often epistolary), diary, “travel,” that is, travel notes that help reveal the inner world of the characters and the author himself.

In Russia, sentimentalism arose in the 60s, but its best works - “Journey from St. Petersburg to Moscow” by Radishchev, “Letters of a Russian Traveler” and Karamzin’s stories - date back to the last decade of the 18th century. As in other literary movements, the commonality of the creative method of writers does not mean the identity of their political and social views. In Russian sentimentalism, two movements can be distinguished: democratic, represented by the work of A. N. Radishchev and writers close to him - N. S. Smirnov and I. I. Martynov, and more extensive in its composition - the nobility, the prominent figures of which were M. M. Kheraskov, M. N. Muravyov, I. I. Dmitriev, N. M. Karamzin, P. Yu. Lvov, Yu. A. Neledinsky Meletsky, P. I. Shalikov.

Unlike Western European sentimentalism, where the main social conflict was represented by the relationship between the third estate and the aristocracy, in Russian sentimentalism the antagonists became the serf peasant and the serf-owner landowner. Representatives of the democratic movement, sympathizing with the serfs, persistently emphasize their moral superiority over the serfs. In their works, the sensitivity of the peasants is contrasted with the spiritual coarsening and cruelty of the landowners. Sentimentalist democrats do not idealize the life of peasants and are not afraid to show its anti-aesthetic details: dirt, poverty. The sensitivity of the characters is presented here most widely and variedly - from tenderness and joy to anger and indignation. One of its manifestations may be severe retribution against one's offenders.

Noble sentimentalists also talk about the moral superiority of the peasants over the landowners, but the facts of violence, heartlessness and arbitrariness of the serf owners are presented in their works as an exception, as a kind of delusion of the offender, and most often end with his sincere repentance. They write with great pleasure about kind, humane landowners, about the harmonious relations between them and the peasants. Noble sentimentalists consistently avoid rude traits peasant life. Hence the well-known touch of pastoralism in the village scenes they depict. The range of sensitivity of the heroes here is much poorer than in democratic sentimentalism. Villagers are generally kind, loving, humble and obedient. And yet it would be wrong to call noble sentimentalism a reactionary phenomenon. Its main goal is to restore the trampled human dignity of the serf peasant in the eyes of society, to reveal his spiritual wealth, to portray family and civic virtues. And although the writers of this movement did not dare to raise the question of the abolition of serfdom, their activities prepared public opinion To solve this problem, Russian sentimentalism went through four stages in its development, which are united by the use of the same creative method by sentimentalist writers, and are separated by different degrees of its depth and perfection. In this case, the following pattern is observed: from the first stage to the third, the creative method is enriched, and in the fourth it becomes impoverished.

The boundaries of the first stage from 1760 to 1775. In 1760, the magazine “Useful Amusement” appeared, which rallied around young sentimentalist poets - A. A. Rzhevsky, S. G. Domashnev, V. D. Sankovsky, A. V. Naryshkin and some others. The head of this group was M. M. Kheraskov. The continuation of "Useful Amusement" (1760-1762) were the magazines "Free Hours" (1763), "Innocent Exercise" (1763) and "Good Intention" (1764). Prose works of this period are represented by the novel “Letters of Ernest and Doravra” by F. A. Emin, “The Diary of One Week” by A. N. Radishchev and “The Matinees of a Lover” by V. A. Levshin; dramatic ones - “tearful” plays by M. M. Kheraskov, V. I. Lukin.

The sentimental-educational creative method does not yet reveal all its possibilities during this period. The authors are currently only interested in love, friendship and family issues. The critical edge of the sentimental method is directed only against social life and injustice. The peasants, although they evoke sympathy, are not the main characters of the works and, more often than not, are only the object of a compassionate attitude toward themselves in the remarks of ideal nobles. This is the period of the birth of Russian sentimentalism. Therefore, authors often borrow genres from previous classic literature (Anacreontic ode, idyll) or use ready-made European models (“New Héloise” by Rousseau, “The Mot, or the Virtuous Deceiver” by Detouches, “The Have Nots” by Mercier).

The second stage of Russian sentimentalism begins in 1776 and continues until 1789. In 1776, N. P. Nikolev wrote the sentimental comic opera “Rosana and Lyubim,” which laid the foundation for a number of similar works. It is in this genre that, first of all, the creative method of sentimentalist writers is further deepened. In their best examples the sentimental comic opera addresses the social contradictions of feudal Russia. At the heart of the conflict in such plays are the facts of landlord tyranny over virtuous, “sensitive” peasants, who for the first time appear as the main characters, superior in spiritual development to their offenders. In the same year, 1776, there were sharp changes in the lyrics of the talented sentimentalist poet M. N. Muravyov, who, after the classic collection “Odes” (1775), switched to sentimental poetry. In his work, in comparison with the “Kheraskovites” poets, his interest in the private life and public virtues of the common man, including the peasant, deepens.

The third period (1789-1796) is the most vibrant and fruitful in the history of Russian sentimentalism. His successes are closely connected with the fate of the Russian Enlightenment, which in these years was especially revived under the influence of the revolution that began in France. “The first years of the revolution...” points out historian M. M. Strange, “were years of great social upsurge in Russia.” The French Revolution in the early stages of its development “was accepted by the Russian intelligentsia with almost unanimous enthusiasm” . The revitalization of social thought had a beneficial effect on the development of enlightenment, which, in turn, was not slow to affect sentimental literature.

During this period, sentimental-educational literature reveals its capabilities to the greatest extent. It raises topical social and political issues: the extra-class value of the human person, the laws of nature and the political system of the state, the revolutionary reorganization of society. This period is characterized by the predominance of prose works - stories, novels, sentimental travels. It was at this time that Radishchev’s best works were created - “The Life of Fyodor Vasilyevich Ushakov” and “Journey from St. Petersburg to Moscow.” Since 1791, Karamzin’s stories and “Letters of a Russian Traveler” have been published. The best magazines appear: “Moscow Journal” by Karamzin and “A Pleasant and Useful Pastime of Time” by Podshivalov, “Reading for Taste, Reason and Feelings.”

The fourth and final period (1797-1811) is a time of gradual decline of Russian sentimentalism, caused by the weakening of the educational movement of the 18th century. under the influence of Russian and European reaction. The recent glory of sentimentalism is supported only by Karamzin with his stories in Vestnik Evropy and young Zhukovsky. But Karamzin since 1803 moves away from fiction and begins work on the “History of the Russian State.” The work of most sentimentalists is characterized by epigonic repetition. This period ends with the Patriotic War of 1812, which caused a new social upsurge in Russia, which had a beneficial effect on the new literary direction - romanticism.

For Russia at the beginning of the 19th century. characterized by a rapid chronological alignment of artistic stages with the corresponding Western European stages. Russian classicism lagged behind French - the most striking and powerful form of classicism - by almost a century. Russian sentimentalism lagged behind Western European sentiment by only a few decades, having picked up and continued its last, fading echoes, which gave A. Veselovsky the basis to talk about a single “era of sensitivity” for all of Europe. Subsequent artistic movements (romanticism and realism), as well as their varieties, arose and took shape in Russia at the same time or almost simultaneously with the corresponding movements in the West. .

Thus, the main channel of the Russian literary revolution in the first half of the century was the same as in the West: sentimentalism, romanticism and realism. But the appearance of each of these stages was extremely unique, and this originality was determined by both the close interweaving and merging of already known elements, and the emergence of new ones - those that Western European literature did not know or almost did not know.

The fusion of elements resulted from the density of artistic movements, which caused their interpenetration. Russian sentimentalism (like Western European), placing feeling at the forefront, led to a revaluation of reason; at the same time, he, perhaps even more actively than his Western European counterpart, appropriated the heritage of previous and often rejected systems. So, for example, the concept of educated and correct taste - the property of classicism - formed the axis of Karamzin’s aesthetics, and the idea of ​​civic and personal education - the criterion of the Enlightenment - permeated many works of the era of sentimentalism, including such as Karamzin’s “Letters of a Russian Traveler”. But at the same time, Russian sentimentalism also adopted the sharp, bright colors of Sturm and Drang (manifested in the psychological depiction central character, and in stylistic expression), and the mysterious tones of pre-romanticism (in a broader sense, pre-romanticism is called sentimentalism in general), the extreme situations of the “Gothic novel”.

And for a long time, the Russian romanticism that developed later was characterized by interaction not only with the traditions of Sturm and Drang or the Gothic novel, but also with the Enlightenment. The latter especially complicated the appearance of Russian romanticism, because, like Western European romanticism, it cultivated the idea of ​​autonomous and original creativity and acted under the sign of anti-Enlightenment and anti-rationalism. In practice, he often crossed out or limited his original guidelines.

It should also be taken into account that sentimentalism was the dominant trend in Russian literature, but by no means the only one: in addition, sentimentalism itself was heterogeneous, consisting of different literary movements and schools. There was no clarity in the terminology, many concepts “were brought from outside and were only applied to certain phenomena..... By “romanticism” they sometimes meant the German or English influence in general, which replaced the French, and the names of Schiller, Goethe and even Lessing. And if romanticism appeared after sentimentalism, then this does not mean from sentimentalism.

You can protect yourself from extremes and find the “golden mean” in understanding the Russian literary process of the early 19th century if you refuse direct analogies with European literatures. The Western European concepts of “classicism,” “baroque,” ​​“sentimentalism,” or the aesthetic categories “sublime,” “tragic,” and others never coincided with Russian phenomena, but the names were borrowed as long as analogies were permissible. By the 19th century, the originality of Russian literature had developed to such an extent that the next literary era had no direct analogy in European literature and could not obtain an adequate definition from there. This is exactly the case with the literature of the first thirds of the XIX century. However, it will not be possible to completely abandon European analogies, since it began in the 18th century. The process of Europeanization of Russian culture has not yet been completed. In addition, many works of the first third of the 19th century. are translations from Byron, Thomas Gray, Parni, Villevois; in prose, Russian romantics argue with Herder, the Schlegel brothers, Schelling. Thus, using the European terms “romanticism”, “classicism”, “sentimentalism”, etc. one should remember their Russian identity.

Nikolai Mikhailovich Karamzin is the largest representative of Russian sentimentalism. In his work the artistic possibilities of this literary movement were most fully and vividly revealed. Karamzin, like Radishchev, adhered to the views of the Enlightenment, but they were of a more moderate nature. In politics, he was a supporter of an enlightened monarchy, which does not prevent him from sympathizing with the republican system, provided that the path to it did not lead through revolution. Among the educational ideas closest to Karamzin are the condemnation of despotism and the idea of ​​​​the extra-class value of the human person.

Karamzin's literary activity began in the mid-80s of the 18th century. and ended in 1826, that is, in total it lasted over forty years and underwent a number of significant changes. The early period of the writer’s work dates back to the second half of the 80s of the 18th century, when young Karamzin became one of the members of the Rosicrucian Masonic lodge, headed by N. I. Novikov. Like his new comrades, he receives a Masonic name - Lord Ramsay. Karamzin considers closeness to the Freemasons as a happy gift of fate. On behalf of his mentors, he is engaged in translations of moral and religious works. One of them was the book of the Swiss poet Haller “On the Origin of Evil.” Together with his friend, also a Freemason, A. A. Petrov, he edits the first children's magazine in Russia " Children's reading for the heart and mind" (1785-1789), where his story "Eugene and Julia" was placed. The influence of the Freemasons is felt in Karamzin’s increased interest in religious and moralistic problems. However, unlike the devout Masons, Karamzin at this time was strongly influenced by sentimental and pre-romantic literature, as evidenced primarily by the works he translated: Thomson’s “The Seasons,” Gesner’s idyll “The Wooden Leg,” Lessing’s drama “Emilia Galotti.” He is also familiar with the works of Rousseau, Klopstock, Jung, Wieland, Richardson and Stern.

The new, sentimental-enlightenment period, as stated above, begins in 1789 and lasts until the summer of 1793. And by the beginning of this period, i.e. in 1789 Karamzin broke with the Freemasons. The writer himself subsequently explains his decision by saying that he was irritated by the “ridiculous rituals” and the mystery of Masonic meetings. But the reason turned out to be deeper. Even before his trip abroad, Karamzin firmly decided to start publishing his own magazine, which would fully correspond to his new literary tastes. In 1789-1790, the writer travels through Western Europe. Returning to Russia, he published the monthly “Moscow Journal” (1791 -1792), in which he published “Letters of a Russian Traveler”, the stories “Poor Liza”, “Natalia, the Boyar’s Daughter”, as well as translations of works by Western European authors.

“Letters of a Russian Traveler” opens the sentimental and educational stage of Karamzin’s work. They were published first in the Moscow Journal, then in the Almanac Alaya. A completely separate publication was published in 1797-1801. The material presented in “Letters” is extremely diverse: there are pictures of nature, meetings with famous writers and scientists of Europe, and descriptions of historical and cultural monuments. The educational nature of Karamzin’s thinking is especially clearly outlined when assessing the social system of the countries he visited. The author's obvious disapproval is caused by feudal Germany. Karamzin is annoyed by the intrusive control of police officials. In Berlin, he is presented with a long list of questions that must be answered in writing. In Prussia, the dominance of the military is striking. “The local garrison,” Karamzin writes about Konigsberg, “is so numerous that uniforms catch your eye everywhere.” The captain, with whom the author entered into a conversation, complained about the lack of military action: “It’s time to fight again - our soldiers lay on their sides.” Karamzin points out the squalor of social life in the German principalities. The arrival of the king’s relative, the “stadtholder,” as the author disparagingly calls her, in Berlin turns into an event of national importance: a military parade is held, residents take to the streets, and an orchestra plays. “It was impossible not to laugh at this farce,” notes Karamzin. Court life draws even great writers into its orbit. In Weimar, Karamzin finds neither Wieland, nor Herder, nor Goethe at home. The news that they were all in the palace causes him indignation.

Karamzin writes completely differently about Switzerland, which for the enlighteners, especially for Rousseau, was a clear example of republican order. “So, I’m already in Switzerland,” the traveler reports, “in a country of picturesque nature, in a land of silence and prosperity.” The author explains the prosperity of Swiss landowners by the fact that they “pay almost no taxes and live in complete freedom.” In Zurich he talks with great approval about “ girls' school”, in which the daughters of rich and poor parents sit side by side, which makes it possible to “respect the dignity, not the wealth” of a person. Karamzin, in the spirit of Montesquieu and Rousseau, sees the reason supporting the republican system in Switzerland in the strict ascetic morals of the inhabitants, among whom even the richest do not keep more than one servant.

The head of Russian sentimentalism N.M. Karamzin carried out at the end of the 18th - beginning of the 19th centuries. reform of literary language styles. He proclaimed and confirmed by his own literary practice the principles of the so-called “new syllable”. Its essence boiled down to simplifying written speech, liberating it from “Slavicism,” ponderous bookishness, scholastic pomposity, characteristic of the works of classicism. The merits of N. M. Karamzin are generally recognized. According to Belinsky, he “created an educated literary language in Rus'” and managed to “make the Russian public want to read Russian books.”

But Karamzin’s reform had many weaknesses. An ideologist of sentimentalism that reconciles social contradictions, he focused mainly on the language of the elite, on the elegant secular style of speech adopted in noble salons. To the writers of the Karamzin school, folk words and expressions seemed low and obscene. In this sense, Karamzin’s judgments about the words birdie and guy are indicative. In a letter to the poet I. I. Dmitriev, he noted: “One man says birdie and guy: the first is pleasant, the second is disgusting. With the first word, I imagine a red summer day, a green tree in a flowering meadow, a bird’s nest, a fluttering robin or warbler and a deceased peasant , who looks at nature with quiet pleasure and says: “Here is a nest! here's a birdie!" At the second word, a stout man appears in my thoughts, scratching himself in an indecent manner or wiping his wet mustache with his sleeve, saying: "Ay, guy! What kind of kvass!” We must admit that there is nothing interesting for our soul here.”

Mannered expressions, very far from simple, artless language, were a characteristic feature of the literature of that time. Instead of
in order, for example, to say the sun, they wrote the luminary of the day, the nose was coyly called the gates of the brain, the eyes - the paradise of the soul, winter was called the formidable queen of cold, the simple word shoemaker was replaced by the artificial expression humble artisan. At that time, the taste of the “society lady” became the trendsetter of stylistic norms.
Caring about elegance and sophistication of speech (by the way, the word sophistication itself first appeared in “Letters of a Russian Traveler” by N.M. Karamzin), Karamzinist writers, although sometimes opposed foreign language dominance, in their literary practice Still, they were overly keen on foreign, especially French, words and expressions. Indeed, in those days, not only the royal court sought to copy Versailles. Gallomania also took over the life of noble estates. Let us remember that not only Onegin “could perfectly express himself and write in French,” but also Pushkin’s provincial Tatyana wrote a letter to Onegin in French and in general “had difficulty expressing herself in her native language.”
Some “Europeanist” writers then completely rejected Church Slavonic words, which, as we already know, at one time played an important cultural role in the formation and development of the Russian literary language. Denying the Lomonosov principle of combining Church Slavonicisms with simple folk speech, they not only cultivated the “noble” French style, but also proclaimed a program for transforming the Russian language according to the type and model of Western European languages. Such a position, naturally, could not but cause opposition.
At the beginning of the 19th century, he became the inspirer of the fight against Karamzin’s “new style” and an opponent of all innovations and borrowings. Admiral A. S. Shishkov, who for some time held the post of Minister of Public Education and President of the Russian Academy. Shishkov was a passionate and convinced champion of antiquity; everything new in the language seemed to him to be malicious corruption. Ancient monuments, folklore and, of course, book and Church Slavonic texts served as models of Russian speech for him. He attacked foreign words especially fiercely. Moreover, his intolerance towards “linguistic foreignness” and unbridled purism (as the desire for language frequency is called) had largely ideological roots. An ardent monarchist, Shishkov believed that, along with French words, the harmful trends of the French Revolution were penetrating Russia. For example, the word republic, as he wrote, resembles: “cut the public:”

conclusion

Thus, sentimentalism, as a new literary movement, emerged in the second half of the 18th century. made a huge contribution to world literature. Originating in the 60s in Russia, sentimentalism played an important role in the life of Russian literature. Sensitivity formed the basis of many works by writers of this period. Having examined and analyzed the works of sentimentalists, we find that the highest measure of all values ​​in their works is nature; they contrast it with the unjust order of feudal society. The sentimentalists considered the highest of feelings to be a person’s ability to respond to the joys and sufferings of others.

Considering creativity largest representative Russian sentimentalism - N. M. Karamzin, we want to note that it is in his work that the artistic possibilities of this direction are most clearly and fully revealed. His novel “Letters of a Russian Traveler” paints colorful pictures of nature and describes historical and cultural monuments. He evaluates the social system of the countries he visits. Reading about the countries described in the “letters” we find that he speaks most positively about Switzerland, and is not satisfied with the situation that prevails in Germany. Other works created by Karamzin’s pen are also based on “sensibility”. Thus, Karamzin, as a representative of sentimentalism, left a bright mark in Russian literature and the works he created will live in literature forever.

LITERATURE
  • 1. Dughie G.

Sentimentalism in historical works N. M. Karamzin. - vol. I. 1962.

  • 2. Ivanov I.
Karamzin direction and its ideological content. St. Petersburg: 1898
  • 3. Ivanov-Razumnik

Sentimentalism and romanticism (Karamzin, Zhukovsky, Pushkin Bestuzhev. Marlinsky. St. Petersburg: 1908

  • 4. Kanunova F. Z

On the evolution of sentimentalism N. M. Karamzin Tomsk; 1962,

  • 5. Konunova F.Z.

On the evolution of sentimentalism by N. M. Karamzin (“People’s Posadnitsa”) - Tomsk; N 50, 1965

  • 6. Konunova F.Z.

The evolution of Karamzin's sentimentalism. Tomsk; 1967

  • 7. Kafanova O.B.

N.M. Karamzin and Western European theater /Russian literature and foreign art/ - Leningrad; 1986

  • 8. Kafanova O.B.

N.M. Karamzin - translator of the genre. Tomsk; 1982

  • 9. Kochetkova N.D.

Russian sentimentalism - "Science"; 1978

10. Savelyeva L.I.

Antiquity in the poetry of classicism and sentimentalism: Karamzin, Dmitriev. Kazan: 1980

Ivanov-Razumnik Sentimentalism and Romanticism (Karamzin, Zhukovsky, Pushkin Bestuzhev. Marlinsky. St. Petersburg: 1908 p. 48

Ibid page 52

Sheter I. Romanticism. Prehistory and periodization. M.; 1973 p.52

Ivanov I. Karamzin direction and its ideological content. St. Petersburg: 1898, page 60

Dugi G. Sentimentalism in the historical works of N. M. Karamzin. - vol. I. 1962 p.248

Karamzin's greatest creation was himself, his life, his spiritual personality. It was through this that he had a great moral influence on Russian literature. Yu.M. Lotman

In the second half of the 18th century, a theory emerged in Europe according to which human morals could be corrected by awakening sensitivity in people. Works began to be valued depending on how much they were able to touch the reader and encourage him to commit virtuous deeds. This is how a new direction emerges in literature, replacing classicism - sentimentalism.

The name of the direction comes from the French word sentiment - “feeling”. The principles of sentimentalism are as follows.

1) If classicism appealed to the reader’s mind, then sentimentalism addressed his feelings.

2) The hero of sentimental literature is not a generalized, but an extremely individualized image, with his own unique inner world.

3) The hero of sentimental literature is a commoner, a native of the people. This circumstance made him closer to the mass reader.

4) In sentimental literature, as in music, emotionality plays an important role. Of key importance in sentimental works are landscapes that set the reader in a certain emotional mood and indirectly reflect the author’s attitude towards events or characters, as well as interjections, exclamations, and rhetorical questions.

The most important discovery of sentimentalism was psychologism - attention to human behavior, internal state, spiritual manifestations. Sentimentalism as a direction quickly exhausted itself, but the psychologism it founded remained in literature.

Preferential genres sentimental literature - elegy, message, epistolary novel, love story, travel notes.

Leading sentimental writers in the West there were Samuel Richardson, Jean-Jacques Rousseau, Laurence Stern. In Russia - Mikhail Nikitich Muravyov, Nikolai Alexandrovich Lvov, Vasily Vasilyevich Kapnist, Ivan Ivanovich Dmitriev, Nikolai Mikhailovich Karamzin.

N.M. Karamzin born on December 12, 1766 on his father’s estate near Simbirsk (now Ulyanovsk). Karamzin's distant ancestor was the Tatar Khan Kara-Murza. From the age of twelve he studied in one of the Moscow boarding schools; at the age of 16, at the insistence of his father, he entered military service in the St. Petersburg Preobrazhensky Regiment, but at the age of 17 he already retired and settled in Moscow, where he met publishers and journalists Nikolai Novikov and Alexei Kutuzov. In collaboration with them, since 1784 he published the literary magazine “Children's Reading for the Heart and Mind.”

In 1789 he sold the estate and went on a trip to Europe, following which he wrote sentimental piece "Letters of a Russian Traveler" , which brought him fame as a writer. In July 1790, he returned to Russia and began publishing his own magazine, Moskovsky Vestnik, where he published his own works, among others. In April 1792, when his friend and colleague Nikolai Novikov was arrested, he wrote "Ode to Grace" , addressed to Catherine II. The Empress did not execute Novikov, but she did not pardon her either, ordering him to be imprisoned for 15 years in the Shlisselburg fortress, where he spent 4 years until Catherine’s death. Her son and heir to the throne, Paul the First, freed Novikov as soon as he ascended the throne.

In 1792, Karamzin expected huge success associated with the publication of the story "Poor Lisa" , which amazed contemporaries with the story of tragic selfless love and insidious, albeit unintentional, betrayal. Sad notes are woven into the narrative from the very first sentences of the story, when the author draws a realistic, but very sad landscape near Moscow. Lisa, a pure and honest girl, becomes a victim of her own strong feelings. Falling in love with the nobleman Erast, she foresees trouble, but this only strengthens her love. Erast is a hero full of good intentions, wanting an honest relationship with Lisa, but everything about him is sincere, but fragile. His betrayal causes the death of Lisa and the death of her mother from grief.

Since 1803, by decree of Alexander the First, Karamzin was appointed court historiographer. The result of his historical studies was the publication of a 12-volume "History of the Russian State" , written over a period of twenty-three years based on a thorough study of all available historical documents: chronicles, state charters, diplomatic correspondence and archival records. Karamzin dedicated his work to Emperor Alexander the First, writing the famous phrase in the dedication: “The history of the people belongs to the king.”

Karamzin's sentimentalism appears for the first time in " Letters from a Russian traveler ", which were definitely written under the influence of the English writer Stern. “Incomparable Stern,” writes Karamzin in one of his letters, “at what university did you learn to feel so tenderly?” Sensitivity, the cult of nature, a certain idealization of life, all this was then completely new in Russian literature; it must be said that the mood of sentimentalism suited Karamzin’s mental make-up - it’s not for nothing that he himself calls “Letters of a Russian Traveler” (see also their analysis) “the mirror of his soul.”

Nikolai Mikhailovich Karamzin. Portrait by Tropinin

For the first time, “Letters of a Russian Traveler” were published in the “Moscow Journal”, then they were published as a separate book. These letters are compiled from the author’s travel notes.

In every country, in every city through which he passed, Karamzin paid attention mainly to the intellectual attractions of literature, science and art; – a lot of space is devoted to describing the beauties of nature, the character and morals of the inhabitants, as well as one’s own reflections caused by new impressions. Often these descriptions and reflections are written in such sentimental terms that they seem funny to us; but we must remember in what era they were written, remember that these were the first steps in a new literary direction that replaced the school of false classicism.

Karamzin. Letters from a Russian traveler. Radio play

Karamzin began his journey from Germany. In Konigsberg, he visited the famous philosopher Kant and had a long conversation with him on the most sublime philosophical and religious topics. Citing some words and opinions of Kant, Karamzin exclaims: “honorable husband! forgive me if I disfigured your thoughts in these lines!”

Arriving in Weimar, Karamzin’s first priority was to inquire: “Is it here? Wieland? Is Herder here? Is Goethe here? “But he didn’t get to see Goethe.” The poet Wieland at first somehow reluctantly and distrustfully accepted the Russian writer unfamiliar to him on his first visit, but Karamzin managed to overcome this distrust and charm German poet with its ardent sincerity.

“I came to Wieland at the appointed time. His small, beautiful children surrounded me on the porch. Father is waiting for you, said one. Come to him, the two said together. We will see you off, said the fourth. I kissed them together and went to their father.

“Forgive me,” he said as he entered, “if my visit yesterday was not entirely pleasant for you. I hope that you will not consider impudence to be the result of the enthusiasm generated in me by your wonderful writings.” “You don’t need to apologize,” he answered, “I’m glad that this passion for poetry spreads so far, while it disappears in Germany.” Here we sat down on a canapé. A conversation began, which became more interesting for me minute by minute.”

Saying goodbye to Karamzin, Wieland hugged and kissed him.

In Dresden, Karamzin describes with delight and admiration the beauty of the Elbe, the view opening from the city park onto the fields and distances, illuminated by the evening sun: “I looked and enjoyed,” he writes, “I looked, rejoiced and even cried: what usually happens when my heart is very, very happy! He took out paper and a pencil and wrote: dear nature! and not a word more!..”

Now such sensitivity is funny to us, but Karamzin was quite sincere; the beauty of nature was reflected in his soul. Elsewhere he writes: “As the sky was clear, so was my soul.”

In letters from Switzerland this sentimental expression of the cult of nature reaches highest point: “I’m already enjoying Switzerland, dear friends,” writes Karamzin. In one particularly beautiful place on the road, not far from Basel, he asked the horses to stop: “I jumped out of the carriage, fell on the flowering bank of the Rhine, and was ready to kiss the ground in delight. Happy Swiss! Do you thank heaven every day, every hour for your happiness, living in the arms of lovely Nature?

It seems to a sentimental writer that people living in the beautiful frame of nature must themselves be beautiful. Even in Germany, he admits this: “the young peasant woman with a staff was for me an Arcadian shepherdess.” Here in Switzerland, he would like to become a “shepherd” himself. Talking to two young peasant women somewhere in the Alpine meadows, he expressed to them his desire to share their simple life, close to nature, “to milk the cows with them.” The Swiss shepherdesses laughed merrily in response to his words.

Karamzin arrived in France just when the revolution. But in his letters he hardly talks about political events. Rebellion, anger and violence, always associated with revolution, were alien to his soul and outraged it. In France, as in other countries, he was interested in historical monuments and was interested in French culture. He devotes several warm words to the memory of Jean Jacques Rousseau, whom he values ​​very highly and who had such a great influence on Karamzin’s own way of thinking.

In one letter, Karamzin speaks about the character of the French: “I’ll say - fire, air, - and the character of the French is described. I don’t know a smarter, more fiery, more windy people...” What he likes about the French is their courtesy, impetuosity, and ability to get carried away. But most of all, Karamzin appreciated the theater in France: “The character of the French, he writes, is expressed mainly in their love for the theater. The German must be studied in his academic study, the Englishman at the stock exchange, the Frenchman at the theatre.”

Karamzin often visited theaters, saw many French plays and above all values ​​French comedy, which he considers incomparable; but he did not really like the French tragedies, he criticizes the performance of French tragic actors and, of course, puts Shakespearean tragedies incomparably higher. About Shakespeare, Karamzin says in one letter from England: “In dramatic poetry, the English have nothing excellent except the works of one author; but this author is Shakespeare, and the English are rich!”

As already mentioned, the fascination with Shakespeare was a characteristic feature of the 18th century and was a protest against French rationalist philosophy. “It’s easy to laugh at him (Shakespeare),” continues Karamzin, “not only with Voltaire, but also with the most ordinary mind; whoever does not feel its beauty, I do not want to talk or argue with. Funny Shakespeare critics are like impudent boys who surround a strangely dressed person on the street and shout: how funny, what an eccentric. Greatness, truth of character, entertaining adventure, revelation human heart and the great thoughts scattered in the dramas of British genius will always be their magic for people with feeling. I don’t know another poet who would have such a comprehensive, fertile, inexhaustible imagination.”

- “Oh, Shakespeare, Shakespeare! – writes Karamzin in another letter. – Who knew the human heart as well as you! Who presented all the madness of slander more convincingly than you!”

Karamzin truly admires Shakespeare.

Comparing London with Paris, Karamzin says: “London is beautiful! What a difference from Paris! There is enormity and nastiness (a hint of the dirt of Parisian streets), here there is simplicity with amazing cleanliness; there luxury and poverty are in eternal opposition, here there is uniformity of general prosperity; there are chambers from which pale people in torn rags are crawling; here Health and Contentment emerge from small brick houses with a noble and calm appearance.” But in general, it is clearly felt in the letters from England that the French are more sympathetic to Karamzin than the British. He appreciates the enlightenment of the British, appreciates many things in their state structure, especially legislation, but remains cold. Speaking about the character of the English, Karamzin explains their coldness and tendency to “spleen” - the bad English climate, fog, gray sky and... excessive love for comfort. As a truly Russian man, he was burdened by some of the dryness and coldness of the British, but this does not prevent him from giving full justice to their enlightenment.

In all Karamzin’s letters, a bright thread runs through his love for his homeland, for everything Russian. Sincerely admiring everything he sees abroad, he does not forget Russia for a minute, and therefore his last letter from Kronstadt to way back: "Shore! fatherland! I bless you! I’m in Russia, and in a few days I’ll be with you, my friends!.. I stop everyone, I ask questions only so that I can speak Russian and hear Russian people.”

For contemporaries, “Letters of a Russian Traveler” were interesting because they introduced readers to Europe.

G. P. Makogonenko

Nikolai Karamzin and his "Letters of a Russian Traveler"

Karamzin N. M. Letters of a Russian traveler. Stories. M.: Pravda, 1980. Compiled by N. N. Akopova Preface by G. P. Makogonenko Notes by M. V. Ivanov On May 17, 1789, twenty-three-year-old Russian writer Nikolai Karamzin left Tver through St. Petersburg, Narva, Dorpat, and Riga on a long journey across Europe . Having visited Prussia, Saxony, Switzerland, France and England, he returned to his homeland in September 1790. After a short stay in the capital, the writer moved to Moscow, where he began preparing the publication of his own magazine, which began to be published the following year, 1791, under the name “Moscow Journal”. From the very first issue, Karamzin began to publish “Letters of a Russian Traveler,” written under the fresh impression of a recent trip to Europe, his first major work. “Letters” were published in the “Moscow Journal” for two years, arousing wide reader interest, bringing fame and respect to the author. In the last, double October-November issue of the Moscow Journal for 1792, the printing of the written part of the “Letters of a Russian Traveler” was completed. The last letter, marked: “Paris, March 27,” told about the first day of his stay in the capital of France. Parting with the subscribers of the Moscow Journal, Karamzin announced that he was leaving Moscow, stopping publication of the magazine in order to write “trinkets” in his “hours of rest” (as Karamzin jokingly called works of small genres - poems, stories, articles), which, together with He will begin to print his friends’ “trinkets” in the form of “small notebooks” called “Aglaya.” “Letters of a Russian Traveler” he promised “to publish especially in two parts: the first will conclude with departure from Geneva, and the second with return to Russia.” Political circumstances forced Karamzin to take action - the revolution continued in France, on August 10, 792, a new popular uprising overthrew the monarchy, and the French king Louis XVI was arrested. The Convention created after the uprising (September 1792) at the beginning of winter prepared the trial of the king. In January 1793, the Convention sentenced the king to death and he was executed. That is why Karamzin vaguely reports about the second part of the “Letters” - “Return to Russia”: in fact, it was supposed to talk about his stay in revolutionary Paris (March - June 1790) and a trip to England. Karamzin wrote some sections of this part of “Letters of a Russian Traveler” in 1793-1794 and published them in the first and second books of the almanac “Aglaya” (1794-1795). It was possible to publish the “Letters” “especially” only in 1797, and besides, only the first part - without describing impressions of Paris and England, the second was banned by censorship. The first complete edition of “Letters of a Russian Traveler” appeared only in 1801 after the death of Paul I. Later, during the life of the writer, “Letters of a Russian Traveler” were published three times as part of his collected works. “Letters of a Russian Traveler” is one of the largest and most popular works of Russian literature of the late 18th century, persecuted by censorship, which did not allow the writer to describe revolutionary Paris and express his opinion about the French Revolution: he considered it necessary to express this opinion anonymously in the foreign press. "Letters" had a great influence on several generations of writers. They quickly became known in the West - at the beginning of the 19th century they were published twice in German and were translated into English (1803), Polish (1802), and French (1815). Before talking about “Letters of a Russian Traveler,” about their literary novelty, about what attracted readers to them, it is necessary to at least briefly get acquainted with the life and work of the writer. It is important to imagine the circumstances in which this work was created. What is further fate author of "Letters"? Nikolai Mikhailovich Karamzin was born on December 1 (12), 1766, and died on May 22 (June 3), 1826. Karamzin worked in literature for about forty years. He began his activities at the menacing glow of the French Revolution, and ended during the years of the great victories of the Russian people in the Patriotic War of 1812 and the maturation of the noble revolution, which broke out on December 14, 1825. Time and events left their mark on Karamzin’s beliefs and determined his social and literary position. This is why it is important to imagine and understand the evolution of a writer's worldview. Karamzin's first printed work appeared in 1783. It was a translation of the Swiss poet Gesner's idyll "The Wooden Leg". The following year, Karamzin became close to the publishing center of the largest Russian educator and prose writer, the famous publisher of satirical magazines Nikolai Ivanovich Novikov, who entrusted him with editing the first Russian magazine for children, Children's Reading. In 1787, Novikov published Karamzin's translation of Shakespeare's tragedy "Julius Caesar", and the following year - Lessing's tragedy "Emilia Galotti". In "Children's Reading" Karamzin published his first story, "Eugene and Yulia" (1789). During these same years, Karamzin read a lot of contemporary Western writers, paying special attention to Rousseau and Stern. At the same time, the aspiring writer entered into correspondence with the famous Swiss philosopher Lavater. In one letter he admitted: “I read Lavater, Gellert and Haller and many others. I cannot give myself the pleasure of reading much in my native language. We are still poor in prose writers.” Karamzin was right - indeed, Russian prose had not yet emerged from its infancy by the mid-1780s - poetry had developed rapidly in the previous decades. In subsequent years, thanks to the activities of Fonvizin, Radishchev, Krylov and, first of all, Karamzin himself, Russian prose will achieve remarkable success. Since 1787, with the publication of a translation of Shakespeare's tragedy and the writing of the original poem "Poetry", in which the idea of ​​​​the high social role of the poet was formulated, Karamzin's systematic literary activity began. The philosophy and literature of the French and German Enlightenment determined the characteristics of the aesthetic convictions that formed in the young man. Enlightenment scholars aroused interest in man as a spiritually rich and unique personality, whose moral dignity does not depend on property status and class. The idea of ​​personality became central both in Karamzin’s work and in his aesthetic concept. Karamzin’s social beliefs developed differently. As a true noble ideologist, he did not accept the idea of ​​social equality of people - central to Enlightenment ideology. Already in the magazine "Children's Reading" a moralizing conversation between Dobroserdov and children about the inequality of fortunes was published. Dobroserdov taught the children that only thanks to inequality do the peasants cultivate the field and thereby obtain the bread the nobles need. “So,” he concluded, “through the unequal division of fate, God binds us more closely with a union of love and friendship.” WITH teenage years Until the end of his life, Karamzin remained faithful to the conviction that inequality is necessary, that it is even beneficial. At the same time, Karamzin makes a concession to enlightenment and recognizes the moral equality of people. On this basis, at this time (1780 - early 1790s), Karamzin developed an abstract, dreamy utopia about the future brotherhood of people, about the triumph social world and happiness in society. In the poem “Song of the World” (1792) he wrote: “Millions, embrace as a brother embraces a brother,” “Make a chain, millions, children of one father! You are given the same laws, you are given the same hearts!” In Karamzin, the religious and moral teaching about the brotherhood of people merged with the abstractly understood ideas of the enlighteners about the happiness of a free, unoppressed person. Drawing naive pictures of the possible “bliss” of the “brothers,” Karamzin persistently repeats that this is all a “dream of the imagination.” Such dreamy love of freedom opposed the views of Russian enlighteners, who selflessly fought for the realization of their ideals, and opposed, first of all, the revolutionary convictions of Radishchev. But in the conditions of Catherine’s reaction in the 1790s, these beautiful dreams and constantly expressed faith in the beneficence of education for all classes alienated Karamzin from the camp of reaction and determined some of his social independence. This independence was manifested primarily in relation to the French Revolution, which he had to observe in the spring of 1790 in Paris. Naturally, Karamzin could not welcome the revolution. But he is in no hurry (as many did in his time) to condemn her, preferring to carefully observe events, trying to understand their real meaning. Upon returning from the trip, Karamzin in his "Moscow Journal" not only published his artistic works - "Letters of a Russian Traveler", stories, poems, but introduced a special section of reviews of foreign and Russian political and artistic works, of performances by Russian and Parisian theaters. It was in these reviews that Karamzin’s public position and his attitude towards the French Revolution were most clearly revealed. From the numerous reviews of foreign books, it is necessary to highlight a group of works (mainly French) devoted to political issues. Karamzin recommended to the Russian reader the work of an active participant in the revolution, the philosopher Volney, “Ruins, or Reflections on the Revolutions of the Empire,” Mercier’s book about Jean-Jacques Rousseau, the world famous essay- “Utopia” by Thomas More, which he characterized as follows: “This book contains a description of an ideal or mental republic...” These and similar reviews taught the Russian reader to think about important social and political issues. Karamzin's artistic and critical works, published in the Moscow Journal, clearly established him as a sentimentalist writer. By the early 1790s, European sentimentalism had reached a remarkable flowering. Russian sentimentalism, which began its history in the late 1760s, only with the advent of Karamzin became the dominant trend in literature. Sentimentalism, an advanced art inspired by Enlightenment ideology, asserted itself and won in England, France and Germany in the second half of the 18th century. Enlightenment as an ideology that expresses not only bourgeois ideas, but ultimately defends the interests of broad masses, brought a new look at a person and the circumstances of his life, at the place of the individual in society. Sentimentalism, exalting man, focused attention on the depiction of mental movements, revealing the world moral life. But this did not mean that sentimentalist writers were not interested in the outside world, that they did not see the connection and dependence of a person on the morals and customs of the society in which he lives. Enlightenment ideology, defining being artistic method sentimentalism, opened up a new direction not only for the idea of ​​personality, but also for its dependence on circumstances. However, the hero of sentimentalism, contrasting the wealth of property with the wealth of individuality and inner world, the wealth of the pocket with the wealth of feeling, was at the same time devoid of fighting spirit. This is due to the duality of the Enlightenment ideology. Enlighteners, putting forward revolutionary ideas While resolutely fighting feudalism, they themselves remained supporters of peaceful reforms. This reflected the bourgeois limitations of the Western Enlightenment. And the hero of European sentimentalism does not express protest; he is a fugitive from the real world. In the cruel feudal reality, he is a victim. But in his solitude he is great, for, as Rousseau argued, “man is great in his feeling.” Therefore, the hero of sentimentalism is not just a free person and a spiritually rich personality, but he is also a private person, fleeing from a world hostile to him, not wanting to fight for his real freedom in society, staying in his solitude and enjoying his unique “I”. This individualism of both French and English sentimentalism was progressive at the time of the struggle against feudalism. But already in this individualism, in this indifference to the fate of other people, in the concentration of all attention on oneself, the features of selfishness clearly appear, which will blossom in full bloom in the bourgeois society established after the revolution. It was these very features of European sentimentalism that allowed the Russian nobility to adopt and master its philosophy. Developing, first of all, the weak sides of the new direction, what limited its objective revolutionary nature (upholding human freedom and social equality in society), a group of writers in the conditions of reaction after the defeat of the peasant war of 1773-1775 under the leadership of Pugachev affirmed sentimentalism in Russia (Kheraskov, Muravyov , Kutuzov, Petrov, etc.). In the 1790s, having defeated classicism, sentimentalism became the dominant movement, headed by Karamzin. Karamzin's sentimentalism, typologically connected with the pan-European literary movement, turned out to be in many ways a completely different phenomenon. What was common was the view of man as an individual who realizes himself in a wealth of feelings, in spiritual life, and in defending solitary happiness. But much separated Karamzin from his teachers. And not only national living conditions, but also time determined this difference. Sentimentalism in the West was formed during the rise and peak of the Enlightenment. Karamzin's sentimentalism, also conditioned by the Enlightenment, finally formed into an artistic system during the years of the fatal testing of the Enlightenment theory by the practice of the French Revolution, in the era of the beginning of the drama advanced people and the revealed catastrophic nature of human existence in modern times. The revolution convinced that the “kingdom of reason,” justice and freedom promised by the enlighteners had not come. An era of growing disappointment in the ideals of the Enlightenment was beginning, the burning torches of freedom and hope were extinguishing - that is why modern life seemed tragically hopeless. All this determined the special, nationally unique appearance of Karamzin’s sentimentalism. Subjectivism and pessimism characterized Karamzin's worldview in the 1790s, but they were generated by the drama of ideas of the century. That’s why, even when he isolated himself in the moral world, Karamzin posed not intimate, but universal questions. All this was reflected primarily in his stories. Karamzin’s publication of his stories was a major event in literary life. last decade XVIII century. The writer created the genre of acute psychological stories. Deeply lyrical in style, they revealed the poetry of the spiritual life of ordinary people, capturing the experiences of the heroes, all the complexity and inconsistency of their feelings. The action in the stories develops rapidly, but it is not the plot that captivates the reader, but the psychological drama of the story, the exposure of the “secret” spiritual world of the individual, the “life of the heart” of the heroes and the author himself, who confidentially talked with the reader, sharing his thoughts with him, without hiding his feelings and your attitude towards the characters. Everything in the stories was new for readers, but this new, unexpected did not push him away, because it was expressed at the right time. The reader already knew - in the original or in translations - many works of European sentimentalism. Stern and Rousseau, Goethe and Richardson and many other English, French and German writers focused their attention on the psychological analysis of personality: revealing the spiritual wealth of a person, they taught him to value him for the complexity of his feelings, and rehabilitated his passions. The novels of these writers were known in Russia before Karamzin, and Karamzin himself was their enthusiastic admirer. Now the reader has found in Karamzin - the author of "Letters of a Russian Traveler" and stories - a Russian writer who wrote about Russian life, about Russian people, wrote in a modern language, endowed with the ability to convey the "inexpressible" state of the soul, the deeply emotional pathos of human life. That is why the reader warmly, with unprecedented enthusiasm, accepted the stories of the young writer. No other work of Russian literature has ever received such success or such popularity. The story “Poor Liza” (1792) brought fame to the writer. Karamzin's stories enjoyed success in the first decade of the 19th century - young sentimentalist writers followed their teacher. What attracted me most was the plot of “Poor Lisa.” Assessing Karamzin’s achievements in the development of Russian prose in this regard, Belinsky wrote: “Karamzin was the first in Rus' to write stories that interested society... stories in which people acted, the life of the heart and passions was depicted in the midst of ordinary everyday life.” The critic also rightly pointed out their weakness: they did not contain a “creative reproduction of reality,” but only depicted moral world his contemporaries, “how the life of the heart is truly reflected in a mirror, as it existed for the people of that time.” The critic's final assessment sounded like a harsh sentence - Karamzin's stories retained only "historical interest." The time and circumstances of the literary struggle for realistic art determined this critic's verdict. Karamzin's stories belong to the best artistic achievements of Russian sentimentalism. They played a significant role in the development of Russian literature of their time. They really retained their historical interest for a long time. But is it only historical? The hobbies, tastes, and ideas of the noble reader of the late 18th century, who loved Karamzin’s stories, have sunk into eternity. The literary disputes that they caused have long been forgotten; memoirs about the resounding success of “Poor Lisa” are “a legend of deep antiquity.” The modern reader is free from previous traditions. What will be revealed to him in a naive and old-fashioned, emphatically emotional story about the moral life of Russian people of the past, what will the story say to his mind and heart, what will attract his attention and, most importantly, will it attract him when he reads Karamzin’s stories today? Sensitivity - this is how the main advantage of Karamzin’s stories was defined in the language of the late 18th century. The writer taught to sympathize with people, revealing the “tenderest feelings” in the “curves of the heart,” and immersed the reader in the tense emotional atmosphere of “tender passions.” Karamzin was called “sensitive”, “gentle”. The tragedy of a person’s life at that time is what the modern reader will first of all discover in Karamzin’s stories, this is what will attract his attention. "Poor Liza" opens with a lyrical introduction, which psychologically prepares the reader for a gloomy story with its inevitable tragic ending. Before the writer’s mental gaze, pictures of “the history of the fatherland” appear, “ sad story those times" when the Russians were under the Tatar yoke. But the life of her contemporaries also turns out to be disastrous, as witnessed by the fate of poor Liza. Having no control over her feelings, she fell in love, her nature longs for happiness, but it is impossible in this world. Vaguely, from the first meetings with Erast, Liza foresees trouble, and it comes: Erast deceives her, and a poor girl throws himself into the pond. This fatal law, dooming a person to suffering and death, is revealed with even greater nakedness in the stories “The Island of Bornholm” (1794) and “Sierra Morena” (1794). “The Island of Bornholm” is one of Karamzin’s best stories, it is written in the style of early romanticism: hence the mystery of the setting - an island abandoned in the sea with an exotic name, a medieval castle, a dungeon where a young woman languishes for an unknown guilt, understatement in the development of the plot , the narrator's hints as a stylistic principle of the story. As in “Poor Lisa,” “Bornholm Island” reports the collapse of happiness of two young people who love each other. What is the essence of that fatal law that governs the destinies of the heroes of Karamzin’s stories? The writer is convinced that passions are the great force that guides man. Of these, love is the most powerful. This passion is good, it reveals in a person the best sides of his spirit, makes him morally rich and beautiful, and irresistibly leads him to happiness. But the passions inspired by nature are opposed by “laws” that condemn these passions and deprive a person of happiness. The hero of the story "Bornholm Island" - an unhappy young man, forcibly separated from his beloved, sings a sad song in which he tells the story of his love for Lila. It speaks most frankly about the tragic contradiction between the laws of nature and other laws - inhuman, inexorably operating in society. The young man tries to defend his right to happiness, referring to nature: “Nature! You wanted me to love Lila!” But “laws”, people condemn their passion, declare it criminal: What law is holier than Your innate feelings? What power is stronger than Love and beauty? What kind of “power” is this that is “stronger” than love? What “laws” are more powerful than the dictates of nature? Who creates and administers these “laws”? Karamzin does not answer these questions, refuses to evaluate these “laws” - he only states their inexorable action. The conflict in “Poor Lisa” is generated by reality and its contradictions. Before Karamzin, it was used in the Love Song, which was widely circulated in the 1780s. Dozens of poets, most often speaking anonymously, wrote songs about the beauty and power of love, about the dramatic trials of lovers. The song affirmed with emotional force the philosophy of a free person put forward by the Enlightenment. The song awakened a sense of personality, taught to value a person not by his class, but for the moral wealth manifested in intimate Feeling. The power of love is omnipotent. It helps to break the laws established by people, which disfigure human life. The main one is social inequality that divides people. The songs glorified the passion that helps to break this law. That is why the plot of many songs was the love of a nobleman for a peasant woman. The emotional atmosphere of moral equality triumphed in them. In them, a person loved a person and was happy. Plot-wise, “Poor Liza” turned out to be close to a love romance. Karamzin's conclusion - "even peasant women know how to love" - ​​was a generalization of the song's ethical code. But the optimism of the song was alien to him. He shows Lisa's death, refusing to explore the reasons for her misfortune, avoiding the question: who is to blame? There is suffering, but there are no culprits,” the writer states. “Erast was unhappy until the end of his life. Having learned about Lizina’s fate, he could not be consoled and considered himself a murderer.” Soon the grieving Erast dies. But Karamzin the artist could not help but see the real, earthly contours of the law that destroyed his heroes. And no matter how much he ran away from reality with its social contradictions, it invaded the story. At the moment of the birth of her love for Erast, Lisa admits: “If the one who now occupies my thoughts was born a simple peasant...” The understanding that social inequality (a nobleman could not marry a peasant woman) would destroy love did not help overcome the attraction of the heart - - Lisa fell in love and thereby doomed herself to death. In a moment of sincerity and heartfelt confessions, Erast promised Lisa never to part with her. Trembling, Lisa tells him: “However, you can’t be my husband... I’m a peasant.” Seized by passion, Erast assures that the law of inequality has no power over him: “For your friend, the most important thing is the soul, the sensitive, innocent soul - and Liza will always be closest to my heart.” The premonition did not deceive Lisa: Erast abandoned the one he loved and married without love, but to an equal, a noblewoman, “an elderly rich widow.” And the reader cannot help but understand that the cause of the heroes’ misfortunes is not an abstract moral “law,” but a law created by people, the law of social inequality. In 1793, Karamzin's beliefs were tested - he was frightened by the Jacobin stage of the French Revolution, a truly democratic method of establishing freedom and fighting its enemies. His previous system of views collapsed, and then doubt was born about the possibility of humanity to achieve happiness and prosperity. Events in France broke out in early June: saving the revolution, relying on the uprising of the Parisian sections (May 31 - June 2), the Jacobins, led by Robespierre, Marat and Danton, established a dictatorship. Karamzin learned about these events in August, when he was vacationing on the Oryol estate. In a letter to his friend, the poet I. I. Dmitriev, he wrote: “... the terrible events of Europe excite my whole soul.” In the autumn of 1793, a new stage in Karamzin’s work began. Disappointment in the revolution led to disappointment in the ideals of the Enlightenment, gave rise to disbelief in the possibility of freeing people from vices, since passions are indestructible and eternal; there was a conviction that one should live away from society, from a life filled with evil, finding happiness in enjoying oneself. New views on the tasks of the poet were also determined. The personality of the author has now become the center of creativity; autobiography found expression in revealing the inner world of the yearning soul of a person fleeing from public life, trying to find peace in selfish happiness. New views were expressed most fully in poetry. In 1794, Karamzin wrote two friendly letters - to I. I. Dmitriev and A. A. Pleshcheev, in which he outlined in detail his deeply pessimistic views on social development and human behavior. Once upon a time he was “deluded by dreams,” “loved people with ardor,” “wished good for them with all his soul.” But after the revolution that shook Europe, the crazy dreams of philosophers became clear to him. “And I see clearly that with Plato we cannot establish republics.” Conclusion: if a person is not able to change the world so that it is possible to “reconcile the tiger with the lamb”, so that “the rich can become friends with the poor and the weak forgive the strong”, then he must give up the dream - “so let’s extinguish the lamp.” New, subjective poetry diverted people's attention from political issues to moral ones: Love and friendship - this is how you can console yourself under the sun! We should not seek bliss, But we should suffer less. Having immersed a person in the world of feeling, the poet forces him to live only the life of the heart, since happiness is only in love, friendship and enjoyment of nature. This is how poems appeared that revealed the spiritual world of a self-contained personality (“To Himself”, “To the Poor Poet”, “The Nightingale”, “To the Unfaithful”, “To the Faithful”, etc.). The poet preaches the philosophy of “painful joy” and calls melancholy a sweet feeling, which is “the most gentle overflow from sorrow and melancholy to the joys of pleasure.” The poem “Melancholy” was a hymn to this feeling. In the poem “The Nightingale,” Karamzin, perhaps for the first time, with such courage and determination, contrasted the real world, the actual moral world, the world created by human imagination. Now Karamzin puts art above life. Therefore, the poet’s duty is to “invent”, and the true poet is “a skilled liar.” He admitted: “My friend! Essentiality is poor: play in your soul with your dreams.” But, creating this new lyricism, Karamzin introduced into it new genres, which we will later meet in Zhukovsky, Batyushkov and Pushkin: ballad, friendly message, poetic “little things”, madrigals. In elegiac, love lyrics, Karamzin created a poetic language to express all complex and subtle feelings, to reveal the drama of a person. Karamzin’s phraseology, his images, poetic phrases (such as: “I love - I will die loving”, “glory is an empty sound”, “the voice of the heart is clear to the heart”, “love feeds on tears, grows from sorrow”, “friendship is a priceless gift” ", "the joy of carefree youth", "winter of sorrow", "sweet power of the heart", etc.) were adopted by subsequent generations of poets; they can be found in Pushkin’s early lyrics. The meaning of Karamzin as a poet was succinctly defined by the poet and critic P. A. Vyazemsky: “With him the poetry of feeling, love of nature, gentle ebbs of thought and impressions was born, in a word, inner, soulful poetry... If in Karamzin one can notice some lacking in the brilliant qualities of a happy poet, he had a sense and consciousness of new poetic forms." The collapse of faith in the possibility of the advent of a “golden age”, when a person would find the happiness he so needed, determined Karamzin’s transition to the position of subjectivism. But this escape from pressing issues of socio-political life weighed on Karamzin. Persistently studying history and modernity, in particular, again and again turning to the events of the French Revolution in connection with his work on “Letters of a Russian Traveler,” he sought to find a way out of the impasse to which the dramatic events of the Jacobin dictatorship had led him. In 1797, Karamzin wrote an article “Conversation about Happiness,” which marked the beginning of a turning point in his views. The article poses the most fundamental question of educational philosophy - “How to achieve happiness?” The article is written in the form of a dialogue between two friends. The first answers the question in the spirit of Karamzin’s subjectivist sentiments: “A person must be the creator of his own well-being, bringing passions into a happy balance and forming a taste for true pleasures.” Another objected to him, and in these objections we see Karamzin already doubting his philosophical position: “But if I don’t find good food for myself, can I enjoy it with the most excellent taste? Admit that a peasant living in his dark, stinking hut... cannot find much pleasure in life." The first one tries to answer this real socially-emphasized question from a moral position: "The peasant loves his wife, his children, he rejoices when it rains on time... True pleasures make people equal." The friend does not agree with this position and ironically answers him: "Your philosophy is quite comforting, but not many will believe it." Karamzin was the first to not believe it. He firmly decided to break with his subjectivist aesthetics, which justified the writer's social passivity. This decision indicated that the ideological crisis had begun to be overcome. This was helped by the ongoing work on the "Letters of a Russian Traveler." The "Letters" were written over ten years, and, naturally, they reflected the evolution of ideological and aesthetic views writer. The turning point in this evolution, which occurred in 1797, had, as we will see, an impact on both the completion of the Letters and the understanding of the French Revolution. What do “Letters of a Russian Traveler” represent, a work with such a complex creative destiny? The Enlightenment determined the optimistic nature of Karamzin’s beliefs, his faith in wisdom human mind, in the fruitfulness of people’s activities for the common good. He admitted: “We considered the end of our century to be the end of the main disasters of mankind and thought that it would be followed by an important, general combination of theory with practice, speculation with activity, that people, morally confident in the elegance of the laws of pure reason, would begin to fulfill them in all precision and under the canopy of peace, in the shelter of silence and tranquility, they will enjoy the true blessings of life." With this faith, the young writer set off on a journey through the countries of Western Europe, the result of which was a wonderful book - “Letters of a Russian Traveler”. On the way, he kept records of what he saw and heard, recorded his impressions, thoughts, conversations with writers and philosophers, made sketches of constantly changing landscapes, noted for memory what required a detailed explanation (information about the history of the countries visited, social structure, art of peoples, etc.) .d.). But since Karamzin gave his work the form of travel letters addressed to friends, he imitated their private, so to speak, practical, rather than artistic nature, emphasizing the immediacy of recording his impressions on the road. That’s why, starting from the first letter, this tone is maintained: “I broke up with you, dears, I broke up!”; “Yesterday, my dears, I arrived in Riga...” For the same purpose, a preface was written, in which the reader was warned that in his letters the Traveler “told his friends what had happened to him, what he saw, heard, felt, thought , and described his impressions not at his leisure, not in the silence of the office, but where and as it happened, on the road, on scraps of paper, in pencil.” Recommending his work as a collection of everyday documents - the Traveler's private letters to friends, Karamzin sought to focus the reader's attention on their documentary nature. “Letters” appeared as a confessional diary of a Russian person who found himself in a huge, unknown world of the spiritual and social life of European countries, in the cycle of European events. In fact, “Letters of a Russian Traveler” was written in Moscow over many years. The writer used not only his travel notes, but also widely used books well known to him, dedicated to the countries he visited. He took what he needed from the works of various authors: Nicolai - "Berlin and Potsdam", Cox - "Letters on the Political, Civil and Natural State of Switzerland", Mercier - "Pictures of Paris", Sainte-Foy - " Historical essays from Paris", Moritz - "A German's Journey to England". The choice of the genre of travel "letters" for his work was influenced by the already established European literature tradition. The structure of the “travel” genre is distinguished by dynamism, it is alien to normativity, and it shows the ability to undergo serious changes. In England in the first half of the 18th century, various “travels” were created (Defoe, Swift, Smollett), which were united by a common author’s position - the writers sought to accurately depict what they saw, real reality, social life with its contradictions, in order not only to condemn its inhumanity, but also to discover in it - in living life - the source of its future renewal. Lawrence Sterne, using an already established tradition, treats it polemically, decisively transforms the structure of the genre and creates a new type of modification - “Sentimental Journey” (1768). The writer is not interested in the real world in which his hero-traveler Yorick is located, but in his attitude to what he saw, not in real facts, but in the subjective perception of them by the traveler. Stern subordinates the genre of “travel” to the task of discovering the complex, constantly changing, full of contradictions of human spiritual life. The sentimental journey turned out to be a journey into the secret, hidden from everyone, inexhaustibly rich moral world of the individual. Stern is a skeptic who has already seen the collapse of Renaissance and Enlightenment ideals and teachings in his homeland. On the touchstone of merciless irony he tests the “strength” of ideals, moral standards, traditional beliefs and beliefs. Psychologism turned out to be a highly effective method of revealing the inconsistency of Yorick’s consciousness, deprived of reverence for the high responsibilities of a person, flaunting his right to question everything, mock everything in moderation, laugh bitterly in moderation... Dostern’s tradition of the English “journey” was continued by Karamzin’s contemporary French writer Dupaty, who published Travels to Italy in 1785. In the book, the reader found a lot of interesting and useful information about the civil institutions of Italian cities and the way of life of the population, about museums and temples, palaces and libraries, about paintings and features of the Italian language, etc. The author is accurate in his descriptions, he is interested in facts, real life, he strives to equip the reader with knowledge. Karamzin read and highly appreciated both Sterne's "Sentimental Journey" and Dupaty's "Journey to Italy". He took into account their achievements and gained experience in using the “travel” genre for his own purposes. That is why his “Letters of a Russian Traveler” is an original work, it was generated in Russian language, determined by the needs of Russian life, and solved the problems facing Russian literature. Since the time of Peter the Great, the question of the relationship between Russia and the West has been an acute issue for society at every historical stage. This issue was resolved at the state, economic, and ideological levels. From year to year, the number of translations of scientific and artistic, sociological, philosophical and special - applied books and articles in various fields of knowledge from various European languages ​​- has been growing. The experience of the West - political, social, cultural - was constantly assimilated and taken into account, and at the same time it was assimilated and taken into account both primitively, imitatively and critically, independently. And yet the Russian people knew unacceptably little about the West. The West knew even less about Russia. Foreigners who arrived took away meager and most often distorted information. Russian people who traveled abroad did not share their impressions. Denis Fonvizin was the first to decide to fill this gap. He tried to publish his letters about his visit to France in 1777-1778 in the 1780s, but at that time Catherine II forbade the publication of Fonvizin’s works. Wonderful ideologically rich work did not reach the general reader, but began to circulate in lists. Karamzin knew the current situation well and was aware of his duty as a writer to overcome this mutual ignorance. He wrote: “Our compatriots have been traveling to foreign countries for a long time, but so far none of them have done this with a pen in hand.” Karamzin took upon himself the responsibility of traveling with pen in hand. That is why his “Letters of a Russian Traveler” opened the West to a wide Russian reader and introduced the West to Russia. This task explains the most important aspect of the “Letters” - their information content. They were written in the educational tradition - in a fictionalized form, Karamzin reported a lot of accurate, objective information and facts, informed, enlightened, educated. "Letters of a Russian Traveler" was a kind of encyclopedia that captured the life of the West on the eve of and during the greatest event of the late 18th century - the era of the French Revolution. The reader learned about the political system, social conditions, government institutions of Germany, Switzerland, France and England. He was informed of the results of studying the history of large European cities, and his own impressions of Leipzig and Berlin, Paris and London were presented in particular detail. At the same time, the history of cities was often revealed through material monuments culture - museums, palaces, cathedrals, libraries, universities, the history of countries was captured in literature, science, and art. The range of interests of the Russian Traveler is infinitely rich - he attends lectures by famous professors of the University of Leipzig and participates in public street festivities, spends his days in the famous Dresden gallery, talking in detail about the paintings of great European artists, and looks into taverns, talks with their regulars, and meets merchants , officers, scientists, writers, carefully studies the life of peasants in Switzerland, trying to understand what determines their well-being, their prosperity. But the Russian Traveler not only observes and writes down the details of what he saw and heard - he generalizes, expresses his opinion, shares his thoughts and doubts with the reader. He notes the harmful influence of the German police state on the freedom and life of the nation, and has deep respect for the German philosophers, whose ideas and teachings became widespread in Europe (Kant, Herder). The traveler emphasizes that it is the constitutional system of Switzerland and England that is the basis for the well-being of these nations. At the same time, he has special sympathy for the Swiss Republic. In its state and social structure, he saw the embodiment of Rousseau's social ideal. It seems to him that in this small republic the enlightenment of the entire nation has yielded good results - under its influence all people have become virtuous. Thus, the idea was affirmed that it is not revolution, but enlightenment that people need for their well-being. Everything reported by the Traveler - observations, facts, reflections, and thoughts - forced the Russian reader to compare with the order known to him, with the way of life in his homeland, to compare and think about Russian affairs, about the fate of his fatherland. France occupies a special place in “Letters of a Russian Traveler”. The pages dedicated to this country also told about the life of different segments of the population of France, about the history of Paris, described the appearance of the capital - its palaces, theaters, monuments, famous people... But, of course, the main thing in France was a grandiose event: the revolution in the eyes of the Traveler. It aroused interest and frightened, attracted the attention and terrified the traveling Russian man, a principled opponent of violent upheavals and popular revolutions. Karamzin did not yet know how to write about the revolution. But, on the other hand, he understood that in the Russian conditions of the 1790s, at the time of Catherine’s persecution and the persecution of all leading figures, writing about the revolution was both dangerous and hopeless - censorship would not have allowed it. .. That is why the printing of “Letters” in the “Moscow Journal” was stopped on the news of the Traveler’s entry into Paris... The writer will express his opinion about the French Revolution later, when his position is finally somehow determined. Another beginning - adjacent to the informative one - was the lyrical element of "Letters of a Russian Traveler." They captured the personal, emotional attitude of the Traveler to everything he saw in the West. The reader learned what made the Traveler happy, what upset and saddened him, what aroused sympathy, and what frightened and repelled him. This personal attitude is imprinted in the style - it is sometimes ironic, sometimes sensitive, sometimes strictly businesslike. The style revealed the spiritual world of the Traveler. Not only the organic fusion of informative and lyrical principles determines the originality of “Letters of a Russian Traveler”, but above all the creation of the image of the Traveler. In this regard, the very title of the work is fundamental, every word of which is significant and essential for understanding the genre. “Letters” was an indication of the tradition that had developed in Western and Russian literature; “Letters” are a confession, a confession, even information, but not of a reference, not a scientific type; This is not a simple listing of what I saw, heard, learned - it is a story about what this particular person experienced. This is exactly what the Traveler emphasized in his last letter from Kronstadt: “Coast! Fatherland! I bless you! I am in Russia and in a few days I will be with you, my friends!.. I am now re-reading some of my letters: here is the mirror of my soul for eighteen months!" The second word of the title significantly clarified the reader's understanding and perception of this person - this is a Russian, a representative of Russian culture, an envoy of Russian literature in European countries. Meeting with Western figures of science, culture and literature, he not only asked questions, but also talked about Russia, about its history, its culture and literature. The third word of the title - "traveler" motivates and justifies the place of action of the hero in the work - European countries; his movement in space, dynamically changing impressions - he is always among people ("Letters" is densely populated with people, the writer shows skill in depicting many characters, strives to capture the national traits of the people he meets), among events, adventures, incidents. The traveler lives an intense spiritual life, everything he sees and experiences passes through his heart, he is excited by meetings and events, he constantly thinks about what he has learned, searches for himself and forces his reader to look for answers to many important questions of life. The reader of the "Letters" sees and understands the process of ideological maturation of the Russian Traveler taking place before his eyes at a time when Western Europe was experiencing great revolution in France. That is why the drama of experiences and thoughts is the main feature of the image of the Traveler. Several years before Karamzin, Alexander Radishchev worked on a work of a similar genre, who published “Journey from St. Petersburg to Moscow” in 1790. The work of the revolutionary writer was fundamentally different from Karamzin’s “Letters”. And yet, despite all the differences in the ideological positions of Radishchev and Karamzin, the national tradition was reflected in the creation of the image of the main character: their traveler is a Russian man living in the big world and absorbing the interests of this world into his heart. This hero is devoid of egoism, he stays among people, he is interested in the life of other countries and other peoples, he thinks about questions of human existence. The originality of "Letters of a Russian Traveler" has not yet been sufficiently revealed. Most often this work is viewed in an abstract series of sentimental journeys. That is why the objective image of the Traveler is not noticed and underestimated - “Letters” are considered as a “mirror of the soul” of Karamzin himself, as his unique diary. Of course, both the 18th-century and modern readers know that Karamzin made the journey, that he was the author of the “Letters.” But we must not forget that he created a work of art and everything written in it, including the image of the Traveler, must be perceived according to the laws of artistic representation and knowledge of life. The hero of "A Sentimental Journey" is Yorick, not Stern, although much in Yorick's views is near and dear to Stern. Karamzin gave a lot of his own to the Traveler; it captures many of the personality traits of the author himself, and yet the image of the Traveler is not adequate to Karamzin. Between the Author and the Traveler there is a distance created by art; Karamzin appears in “Letters” in two forms. This is how Karamzin succinctly and expressively defined the spiritual world, moral, aesthetic and political interests of the Traveler: “Everything interests him: the sights of cities, the smallest differences in the lifestyle of their inhabitants, monuments that resurrect in his memory various significant events; traces of great people who have already not in the world; pleasant landscapes, the view of fertile fields and the boundless sea. Then he visits the ruins of an abandoned ancient castle, so that without interference there you can indulge in dreams and wander your thoughts in the darkness of past centuries; then he comes to the house famous writers... Kant, Nikolai, Ramler, Moritz, Harder receive him cordially and cordially... He heard about the French Revolution for the first time in Frankfurt am Main; this news worries him extremely... He rushes to Switzerland to breathe the air of peaceful freedom there; he sees captivating valleys where the farmer calmly tastes the fruits of his measured labor... In Zurich he dines every day in the company of the famous Lavater... he meets the famous Mr. Bonnet... He repeatedly visits Ferney Castle, from where the rays of Enlightenment once flowed, dispelled the darkness of prejudices in Europe, where rays of wit and feelings lit up, making all his contemporaries either cry or laugh." (This Traveler's understanding of the activities of the great Voltaire is noteworthy.) Karamzin highly appreciated Stern's talent, translated and published excerpts from his works in the Moscow Journal ". But "Letters of a Russian Traveler" is an original work, and it was written in a different tradition. The writer’s originality was manifested in the method of depicting people and objective reality, in relation to what he saw, and in creating the image of the Traveler, first of all, in revealing his view of European life , in his manner of understanding what he saw, in a clearly expressed Russian thought. It should also be taken into account that this “divination” was generated not only by the artistic nature of the work, but also by the specific historical situation. The French Revolution destroyed Karamzin's previous convictions, shook his social idealism - faith in the triumph of justice and humanity on earth, in the possibility of achieving social peace in society and the happiness of every person, in the establishment in the future of the brotherhood of people ("Millions, embrace, as brother embraces brother "). Karamzin the writer was acutely aware of the crisis of his beliefs. The old ideals had faded, new ones had not yet emerged - the writer was looking for a saving way out of the contradictions of reality. Thus, having stopped work on the "Letters", Karamzin in 1794, under the influence of events - the Jacobin dictatorship - wrote articles-letters filled with bitterness of disappointment and intense search for a new truth, full of confusion and contradictions - "Melodorus to Philalethes" and "Philalethes to Melodora." Melodorus and Philaletus are not different people, they are the “voices of the soul” of Karamzin himself, this is the confused and confused old Karamzin and the new Karamzin, looking for other, different from the previous ideals of life. Melodore sadly admits: “The Age of Enlightenment! I don’t recognize you - in blood and flame I don’t recognize you, among murders and destruction I don’t recognize you!” The fatal question arises: how to live further? Seek salvation in selfish happiness? But Melodore knows that “there is no happiness for good hearts when they cannot share it with others.” Otherwise, asks Melodore, “what will I, you, everyone, live on? What did our ancestors live on? What will our descendants live on?” The collapse of faith in the humanistic ideals of the Enlightenment was Karamzin's tragedy. Herzen, who was acutely experiencing his spiritual drama after the suppression of the French Revolution of 1848, called these hard-won gifts of Karamzin “fiery and full of tears.” In the same article and in connection with Karamzin, Herzen defined the most important feature of Russian people and Russian writers in the first place - their responsiveness to universal human affairs and destinies: "... The strange fate of the Russians is to see further than their neighbors, to see darker and boldly express your opinion..." (Herzen A.I. Collection of works in thirty volumes, volume VI. M., 1955, pp. 10, 12.). Philalethes answers Melodorus. As an educator, he is optimistic, and his optimism is based on faith in the good beginnings of human nature. “Let us, my friend, let us even now be consoled by the thought that the lot of the human race is not an eternal delusion and that people will someday stop torturing themselves and each other.” He agrees with Melodore that everything thinking people who previously hoped for the triumph of the “laws of reason” were mistaken. The revolution helped to understand the utopianism of philosophical dreams. “Woe to that philosophy that wants to solve everything.” But faith in man was not lost: “I believe and will always believe that virtue is inherent in man and that he was created for virtue.” The crisis state of Karamzin's worldview in 1794 ultimately determined the ideological position of the Traveler and allowed him to formulate his attitude towards the revolution in general. The "Correspondence" of Melodorus and Philalethes, which arose in 1794 as a direct reaction to the Jacobin dictatorship with its terror, is an important commentary on the "Letters of a Russian Traveler." The traveler seems to accept the faith of Philalethes in his denial of the revolutionary path to human happiness. Here is his position: “Every civil society, established for centuries, is a shrine for good citizens, and in the most imperfect one one should be amazed at the wonderful harmony, improvement, order. “Utopia” (or “The Kingdom of Happiness”, the works of Morus) will always be the dream of a good heart or can be fulfilled by the inconspicuous action of time, through slow, but sure, safe successes of reason, enlightenment, education, good morals... When people are convinced that virtue is necessary for their own happiness, then the golden age will come, and in any government a person will enjoy the peaceful well-being of life. All violent upheavals are disastrous, and every rebel prepares a scaffold for himself.” The traveler undoubtedly expressed the author’s point of view that any violent upheaval is disastrous for the nation and people. IN in this case The Traveler and the Author find a common language because they profess the ideals of the Enlightenment, who argued that the path to a just social order lies through education, and not through revolution, through the education of virtuous citizens. But, undoubtedly, behind this educational shield there is also the conviction of a nobleman. The author is a principled opponent of the revolution; he does not accept the violent change of a significant social system. And yet Karamzin’s position is both more complex and, most importantly, more historical than the Traveler’s view. That is why the writer felt the need to speak out, to express in print his opinion not about the Jacobin stage of the French Revolution, but about revolution in general, about the place of revolution in the movement of peoples along the path of progress. He realized his intention in 1797, when his understanding of the resolution was more or less defined, but not in the Russian press, but abroad - in the Hamburg magazine "Northern Spectator". Karamzin published an article in the Spectator “A few words about Russian literature”, central place it featured a kind of (corrected) retelling of “Letters of a Russian Traveler,” which included the writer’s opinion, which was absent in their Russian edition. Karamzin's approach to the revolution is fundamentally different from the Traveler's assessments - the latter condemns the revolution, while Karamzin tries to explain it historically. The traveler is convinced that the revolution in France is not popular, that the “nation” “does not participate” in it: “hardly a hundredth part is acting,” and these “acting” are “rebels,” “daring” who “raised the ax at sacred tree, saying: “We will do better.” “Republicans with vicious hearts” are “preparing a scaffold for themselves.” Karamzin begins a conversation about the French Revolution with the history of France and concludes: “So, the French nation has gone through all stages of civilization to reach its present state.” ". The revolution is not a rebellion of a bunch of "daring" and "predatory like wolves" republicans, it is a natural link in the chain of continuous development of the nation. Therefore, the revolution means the onset of a new period in the history of not only France, but of all mankind. Karamzin wrote: "French revolution refers to such phenomena that determine the fate of humanity for a long generation of centuries. A new era begins. I see this, and Rousseau foresaw." Karamzin resolutely opposes a thoughtless attitude to the greatest event of our time, disagreeing with either those who praise it or those who rush to condemn it: "I hear pompous speeches for and against; but I'm not going to imitate these loudmouths. I confess that my views on this subject are not mature enough. One event gives way to another, like waves in a stormy sea; and people already want to consider the revolution as completed. No. No. We will still see many amazing phenomena. The extreme excitement of minds speaks for this. I'm bringing down the curtain." The main lesson taught French revolution humanity, consisted in the demand for a historical explanation of the causes and nature of social development. The revolution taught that it is not “philosophical dreams”, not “laws of reason” that determine the progress of human society, but internal reasons historical development. So people need truth must be sought not in books, but in history. The article “A few words about Russian literature” captured Karamzin’s attempt to give historical explanation revolution. That is why in the 1790s he began to pay special attention to history - European and Russian. A significant step forward in this direction was the article “The Reasoning of a Philosopher, Historian and Citizen.” A philosopher who repeats the idea, popular in European literature, that “happiness resides” in the heart of every person, is refuted by a historian. The appearance of the figure of the historian is characteristic of the evolution of Karamzin’s beliefs. On behalf of the historian, the writer proclaims: “Proud sages! Do you want to find the path to the truth in yourself? No, no! You should not look for it there. Lift with a bold hand the veil of times that have passed: there, among the disastrous errors of mankind, there, among the ruins and desolation you will see a little-known path leading to the magnificent temple of true wisdom and happy successes. Experience is its gatekeeper..." (Moskovskie Vedomosti, 1795, no. 97.). Interest in the history of Karamzin meant that an active process of overcoming the contradictions of Enlightenment ideology began. He became convinced that truth is not invented by reason, but is extracted from the experience of the centuries-old life of the people. Only history and historical experience each country will be allowed to discover a “little known path” that will lead it to the “temple of true wisdom.” From the universal, truly global ethical problems of the fate of mankind and the tragedy of human life in the 1790s, the transition to the enormous problems of the historical existence of the nation, the transition from “Letters of a Russian Traveler” and stories to “History of the Russian State” turned out to be natural. In 1802-1803, Karamzin began publishing a new magazine - "Bulletin of Europe", with permanent sections - literary, critical and political. He attracted Derzhavin, Dmitriev and his young followers to cooperation - V. Zhukovsky (published his famous elegy “Rural Cemetery” in the magazine) and V. Izmailov. In critical articles, Karamzin outlined his new aesthetic program, the implementation of which helped literature become nationally distinctive. He pointed out that literature should take care of moral and patriotic education fellow citizens Now for Karamzin the artist is not a “liar” who knows how to “invent pleasant things,” but an “organ of patriotism” obliged to depict “heroic characters.” Karamzin declared the history of the fatherland to be the key to identity, which he wrote about in the article “On cases and characters in Russian history, which can be the subject of art." Karamzin the publicist still believed that "the nobility is the soul and noble image of the entire people." But Karamzin the artist saw how in reality the nobles were far from the ideal he created. In his new stories satirical colors ("My Confession"), irony (the unfinished novel "A Knight of Our Time"). The last work is interesting as the first attempt to capture the character of the hero of his time. Highest value had a story "Martha the Posadnitsa", in which, turning to Russian history, Karamzin created a strong character a Russian woman who did not want to submit to the despotism of the Moscow Tsar Ivan III, who destroyed the freedom of Novgorod. Speaking about the fighting Novgorodians, the author wrote: “... the resistance of the Novgorodians is not a rebellion of some Jacobins: they fought for their ancient charters and rights.” But, true to his political concept, Karamzin considered the destruction of the Novgorod Republic and its subordination to the Russian autocracy historically inevitable. At the same time, a woman who is ready to die for freedom evokes the writer’s admiration. Based on the experience of N. I. Novikov, D. I. Fonvizin, G. R. Derzhavin, Karamzin did a lot for the formation of a national literary language. In the stories and “Letters of a Russian Traveler,” he abandoned the heavy book construction of a sentence with a verb at the end. Using the norms of colloquial speech, Karamzin created a light, elegant phrase that conveys the emotional expressiveness of the word. He discovered new semantic shades in old, often book-Slavic words ("need", "development", "image" - in relation to art, etc.), and widely used lexical and phraseological tracings (from French). New concepts and ideas received designations in new phrases; The writer also created new words ("industry", "public", "generally useful", "humane", etc.). At the same time, Karamzin fought against the use of outdated Church Slavonicisms, words and phrases of old bookishness. The “new syllable,” the creation of which Karamzin’s contemporaries credited, was widely used by him in “middle” genres—stories, letters (private and literary), critical articles, and lyric poetry. Belinsky, noting Karamzin's merits, wrote that he "...transformed the Russian language, removing it from the stilts of Latin construction and heavy Slavism and bringing it closer to living, natural, colloquial Russian speech." In political articles written in the first two decades of the 19th century, Karamzin made recommendations to the government and promoted the idea of ​​education for all classes, although not the same for different classes. The program of the reign of Alexander I was outlined by him in his work “Historical Eulogies to Catherine II” (1802), in which, relying on Montesquieu’s book “The Spirit of Laws,” he insisted on implementing a policy of enlightened absolutism. Trying to influence the tsar, Karamzin gave him his “Note on Ancient and new Russia"(1811), which was not published during the writer's lifetime. Repeating the idea that "autocracy is the palladium of Russia" (Palladium is a defense.), that serfdom should currently be preserved, he sharply criticized the reign of Alexander I, stated, that “Russia is filled with discontent,” that the reform of Speransky’s ministries did not yield anything, that the government transferred power to governors - “fools” or “robbers." Alexander I was irritated by the “Note.” In 1819, Karamzin submitted a new note - “The Opinion of a Russian citizen", which caused even greater indignation of the tsar. However, Karamzin did not abandon his belief in the saving power of the autocracy, and therefore condemned the Decembrist uprising of 1825. Objectively, Karamzin’s political position in the conditions of the struggle against the autocracy begun by the Decembrists was reactionary in nature. But the achievements of Karamzin the artist, his devotion to literature, personal honesty and civic courage attracted leading figures of the era to the writer’s house - the Decembrists N. I. Turgenev, N. M. Muravyov, and young Pushkin visited it. Since 1804, Karamzin devoted himself entirely to enormous work - the creation of the multi-volume "History of the Russian State." In 1818, the first eight volumes of the History were published. The Decembrists opposed Karamzin’s monarchical concept. In 1821, the 9th volume, dedicated to the reign of Ivan the Terrible, was published, in 1824 - the tenth and eleventh volumes, telling about Fyodor Ivanovich and Boris Godunov. Karamzin's death in 1826 interrupted work on the twelfth volume of History. While maintaining his ideological positions, the historian did not remain deaf to the social events that preceded the Decembrist uprising, and changed the emphasis in the last volumes of History - the focus was on the autocrats who took the path of despotism. The ninth volume, which sharply condemned the tyranny of Ivan the Terrible, was a particularly great success. K. Ryleev used his material in his “Dumas”. Great importance To create the tragedy "Boris Godunov" Pushkin had the tenth volume of "History". Emphasizing the enormous significance of “History,” Pushkin wrote that “ancient Russia seemed to be found by Karamzin, like America by Colomb.” Karamzin in his “History” discovered a huge art world ancient chronicles. The writer cut a window into the past; he really, like Columbus, found ancient Russia , connecting the past with the present. The past, removed from modernity for many centuries, appeared not as antiquity painted with fiction, but as a real world, many of whose secrets were revealed as truths that helped not only to understand the fatherland, but also served modernity. The concept of Russian national identity was filled with specific content. Despite the unusual nature of the genre, “The History of the Russian State” is a major work of Russian literature, Karamzin’s highest artistic achievement, his main book. Using historical material, she taught to understand, see and deeply appreciate the poetry of real life. Karamzin’s heroes were his homeland, the nation, its proud destiny, filled with glory and great trials, and the moral world of the Russian person. Karamzin enthusiastically glorified what was Russian, “accustoming Russians to respect their own.” The writer's political convictions determined his focus on depicting the life of princes, kings, and the state. But the study of truth with increasing force attracted his attention to the people. When describing some eras under the pen of Karamzin, the main character became ordinary people. That is why he pays special attention to such events as “the uprising of the Russians at Donskoy, the fall of Novgorod, the capture of Kazan, the triumph of national virtues during the interregnum.” Having absorbed the experience of chronicles, “History” armed new Russian literature with important knowledge of the past and helped it rely on national traditions. At the first stage, Pushkin and Gogol, in their appeal to the history of the fatherland, showed how enormous and important Karamzin’s contribution was. Karamzin the writer was a discoverer of new things. In his stories, he revealed the life of the heart of his contemporary, the rich world of his moral life. Having created “Letters of a Russian Traveler,” he opened up to the Russian people a huge world of intense social, political and spiritual life of the peoples of Western Europe at a time when the foundations of feudal society were shaken by the French Revolution. Karamzin enlightened and educated his readers, taught them to appreciate the achievements of the human mind, the culture of people of different nations, to understand the life and customs of other peoples and to love their homeland; forced, following the Russian Traveler, to think about the most important problems of human life, peoples and beloved Russia... The reader, closing the book, once again with excitement re-read the last letter of the Russian Traveler: “Coast! Fatherland! I bless you! I’m in Russia!.. I’m stopping everyone “I ask, solely in order to speak Russian and hear Russian people.”

A new and largely individual construction was also central work Karamzin - “Letters of a Russian Traveler”, the only thing he wrote before “History” that was large in volume. Travel notes were one of the most common genres of sentimental literature throughout Europe. Stern’s brilliant book “A Sentimental Journey through France and Italy” (1768) created success for this genre. And in Russia, the two most significant works of the period of sentimentalism - Radishchev’s book and Karamzin’s “Letters” - belong to this genre. The main setting of all sentimental travel is to show society and nature through the prism of the personal experiences of the author-traveler.

But within this genre it is possible to indicate varieties that are largely dissimilar to each other. On the one hand, this is, for example, Stern’s “Sentimental Journey,” in which the material of observations and descriptions is absorbed by the lyrics, the self-disclosure of the psychology of the hero-author. The idealistic indifferentism and indifference to the outside world of the extreme individualist-aesthete determines Stern’s deliberately arrogant position. On the other hand, travelers like Dupaty (Letters on Italy, 1785) are fascinated by the opportunity to combine into one book, thanks to a convenient compositional form, both abundant factual informational material and advanced ideological propaganda, of course, in the refraction of sentimental individualism. In sentimental travels, the contradictory elements of bourgeois individualism of the 18th century fought, the objective world came into conflict with a closed personality, and the more militant the worldview was characteristic of the author of the book and his entourage, the more the objective principle won. In this sense, both the efficiency and ideological sharpness of the French type of sentimental travel, which was created on the approaches to the great bourgeois revolution, are characteristic. Radishchev's “Travel” adjoins the tradition of the French, not Stern; but it is completely independent. It does not provide almost any informative, educational material (on geography, history, etc.), but is entirely built on “external” material. The center of gravity of this material is politics, social relations, ideas.

Karamzin’s “Letters” differ significantly from the genre type of Radishchev’s “Travel”, and also differ from Stern’s book. The subjective principle is characteristic to a large extent of Karamzin’s book, but it does not absorb all the material in the book. Karamzin reports in his “Letters” a huge amount of specific information about the culture, life, art, and people of the West. The information task is brought to the fore in his book. A Stern-type trip could be written from the comfort of your room. On the contrary, “Letters of a Russian Traveler” includes many genuine observations and a lot of book material. These are not at all the letters that Karamzin occasionally wrote to his friends in Moscow during his stay in the West. V.V. Sipovsky in the above study proved this with complete clarity; he proved that “Letters” is a book written largely in Moscow, based on notes made by Karamzin abroad, and on the basis of the many book sources he used. Karamzin not only thoroughly became acquainted with the artistic, political, philosophical, and historical literature of the West, setting out to introduce Russian readers to the West; He specially studied extensive literature about the places he visited, and drew a lot of information and observations from this literature into his book.

Thus, Karamzin carried out a great deal of scientific work on collecting materials, supplementing his personal observations, for the “Letters.” This factuality and scientific character distinguishes his book from a number of other sentimental travels, foreign and Russian. “Letters of a Russian Traveler” became for the Russian reader an entire encyclopedia of Western life and culture. Karamzin talks in detail in his book about the political life of Western states, for example, about the English parliament, about jury trials in England, about English prisons, he also shows the social life of Germany, Switzerland, France, England; he talks about Western science and scientists, about modern trends in philosophical and social thought in general.

V.V. Sipovsky writes:

“In Switzerland, he becomes close to the local residents, going to the local circles for parties, taking an ardent part in local interests and entertainment. In Paris, he is in a hurry to get acquainted with the “salons” that were already dying out at that time, but at the same time he is also interested in the tavern; in England he is a guest in the family of a wealthy Englishman and also pays close attention to public life. He studies the life of Europe in theatres, in palaces, in universities, at country festivities, in monasteries, on a noisy street, in a scientist’s office and in a quiet family environment... Parisian salon ladies, witty abbots, street loudmouths, poets, artists, scientists, Prussian officers, English merchants, German students - all this motley, noisy crowd attracts Karamzin’s attention and from all this abundant field he collects a rich harvest, without getting lost from the abundance of material, finding in everything the essential, characteristic... Sometimes small features do not escape his attention , insignificant, but for some reason attracted his attention.

The economic life of the West also interests him: the financial situation of the peasants, economic prosperity or poverty of the population - all this awakens his thoughts, calls for considerations, comparisons, conclusions... He glances briefly at the ethnographic features of European peoples. Their typical features, customs and morals, costumes - all this is sometimes noted by Karamzin on the pages of his notebook... The cities, large and small, through which his path lay - all attracted his attention. He studies these cities both from books and with the help of direct impressions. Karamzin also treated the past of Western Europe with great attention and love. He himself stated in his “Letters” that he loves to look at “the remains of antiquities”, “signs of past centuries”, he loves to “look at the monuments of famous people and imagine their deeds.”

Karamzin devotes a lot of space to descriptions of nature. Everywhere he visited, he tried to get acquainted with outstanding cultural figures and writers, and in “Letters” he talks in detail about his conversations with them, gives their living portraits, and reports on their writings.

Karamzin gives descriptions of art monuments, museums, statues, libraries, etc. And to this day his book represents a precious collection of information about Europe at the end of the 18th century.

Thus, “Letters” is not only a “sentimental” journey. Educational and even educational role this book was extremely great. After reading it, every Russian person became familiar with the main phenomena Western culture, became related to them. This was also due to the fact that Karamzin himself wrote about the West not at all as a provincial, not as a writer for whom the West was exotic and new. Karamzin completely overcame in his “Letters” cultural separatism, which was alien to some noble figures of his time. He came to Europe as a European, for whom all the great achievements of the peoples of the West are not “strangers, but his own,” for whom his own Russian culture is inextricably linked with the heritage of the West. At the same time, he was completely oriented not in just one Western national culture, but in all of them together. He knows well what he needs to take from Switzerland and what from England. He was a true envoy of Russian culture to the West, and he showed that Russian culture is high enough to stand next to Western culture, moreover, that it is fused with it. It is not for nothing that Karamzin’s works were very widely known in the West. “Letters of a Russian Traveler” were published twice in German (1800 and 1804), in French (incompletely in 1815, fully only in 1866), in English (1803), in Polish (1802), in Dutch (1804 ). Whole line Karamzin's stories and essays were translated and appeared in print in many languages ​​in 1797-1826. “History of the Russian State” was published in French, German, English, Greek, and Polish.

Karamzin’s “Europeanism” is one of his great merits. The deep organic unification in his consciousness of the Russian principle with the pan-European one prepared the internationalism of Pushkin’s purely Russian culture.

All the extensive information material is united in “Letters of a Russian Traveler” by the personality of the author himself - the hero of the book. Everything that was said above about the subjectivism of Karamzin’s stories applies to his “Letters.” Karamzin shows all the objective material, huge and varied, not in itself, but as his personal experience. Karamzin’s attitude to the problem of personality, character, to showing reality, nature, life in “Letters” is fundamentally the same as in “Julia” or “Sierra Morena”. And here the difference between his “Letters” and Radishchev’s “Travel” appears. For Radishchev, objective reality subjugates the personality; for Karamzin it’s the other way around. For Radishchev, the social theme is the main one. For Karamzin, the main thing is individuality, “I,” aesthetic and intellectual culture. Radishchev studies reality in order to change it, Karamzin - in order to know it, taste the wonderful fruits of culture, and enjoy them. The revolutionary-democrat Radishchev could not agree with Karamzin on the essence of the artistic method, although the unity of the era and the flow of style brought them together in individual features of this style. It is no coincidence that Karamzin describes the West in his book, and Radishchev describes his homeland. Karamzin is afraid to talk about the most important thing, the most terrible thing. Radishchev dares to do anything, to the truth to the end.