What is the essence. Guidelines for performing laboratory work on general

Many years ago, people realized that they were far from alone in the Universe. There is something higher, something more developed than all of humanity combined. At all times, this “something” had different names: messiah, god, demon, higher intelligence, however, the essence of this does not change. All beliefs like this supernatural power are based on the fact that she is higher in her level of development, and this, in turn, gives her the opportunity to manage the affairs and fate of humanity. But here comes one tricky question. How does the higher mind “regulate” human actions? In the process of studying this difficult issue, scientists called this phenomenon providence.

Providence: general characteristics of the term

In the narrowest sense, providence is the process of influence, regulation and coordination of people, their behavior, fate, life processes, feelings and emotions by some supernatural being, in other words, a deity. Such a definition of the term is very complex and incomprehensible, but even here a rational grain can be identified. Scientists have suggested that God still exists. Moreover, having intelligence and strength, he is able to influence the world of people. Thus providence is an activity supernatural being called god.

The question of providence has always excited the minds of scientists for many centuries. Philosophers were the first to take up this issue ancient Greece. It is thanks to their reasoning that scientists from other branches of science (theology, history and logic) can not only assume, but use previously acquired knowledge regarding the issue of providence.

Providence in philosophy

Representatives of many philosophical schools developed their understanding of the term providence. Each of the theories has since today it is not known how this “mechanism” actually works. It should be noted that all theories are based on the same thing - divine intervention in human affairs. But the principle of “action” in each theory is different. For example, Socrates understood the action of higher reason as the basis of the foundations of good. But such a statement largely does not correspond to reality, because it rejects all manifestations of human evil. A completely different understanding of providence is given by Philo of Alexandria. According to his theory, providence is the actions of the supreme deity or mind aimed at achieving balance in the world through the use of all necessary ways. This determines the emergence of evil, because it is not always possible to achieve the desired result only with the help of good.

Providence is a significant part of all ancient philosophy. This knowledge developed and eventually pumped into religious beliefs, which began to actively develop during the Middle Ages.

Holy Providence

Religion and philosophy are related to each other. But if in philosophy the presence of many points of view is allowed, then religion mainly resorts to consolidating one, dominant point of view.

Let's take Christianity for example. In the context of this religion, God's providence acts as the means by which God controls everyone and everything on this earth. The purpose of such “work” is the plans of God, which he wishes to accomplish. According to religious belief, with the help of providence, God controls and influences absolutely everything: life, nature, fate, the universe, people’s actions, etc. God is eternal, so he does everything to ensure that mortals live in harmony with the world around them, and this requires total control of the entire universe.

Inaccuracies of Religious Belief in Providence

God's providence has a number of inaccuracies. For example, the concept of absolute control contradicts the presence of consciousness in humans. God gave all people freedom of choice, so why take it away now. The moment of existence of the world itself is also unclear. If the higher mind “manages everything,” then can our existence be called a reality? Similar questions arise constantly in the process of studying the factor of providence. Many scientists have tried to answer them, but almost all have failed.

In conclusion, it should be noted that providence is the person’s own faith in the supernatural and in its power to change the usual. We create deities for ourselves, but all life is only in our hands. The executor of providence is the person himself, but this is a completely different theory.


Attention, TODAY only!

Everything interesting

Philosophy is a multifaceted science about the relationship between man and the world, the emergence and causes of existence, the connection between man and art, the development of morality and morality of man. Subject of philosophy
Philosophy is a set of views on life,...

By quintessence we mean the most important thing, the essence of an object or phenomenon - the main meaning, all the most significant and important - hidden, mysterious, which represents a subtle and pure basis. In this regard: what is the quintessence of reason? ...

Since ancient times, people have been interested in the question of their origin. Over the course of centuries and human evolution, many thinkers, scientists, and various researchers have expressed their points of view about the origin of the human race. Much has been devoted to this topic...

Beauty can be so different: the beauty of a sound, a word, an image, a smell. But each type of beauty is united by certain common attributes - it must be harmonious, balanced, perceived as unified, complete. What is beauty? Why when...

Religious beliefs have been inherent in human society for many millennia. Disputes about the time and reasons for the emergence of religion have lasted for centuries and have not subsided currently. Christian theory the emergence of religion is described in...

At all times, people have strived for knowledge. First of all, humanity wanted to know about its origin. In the process of cognition, people understood that all the world built much more complex than it might seem at first glance. Wherein…

Modern society is going through a period when a person with his personal principles exalts himself above public moral standards. This process is due to the fact that cultural trends, which have evolved over many centuries. Outside…

Consciousness and self-awareness in philosophy are complex concepts with which many problems are associated. Yes, today this science can indeed provide answers to many questions, but the problem of consciousness still remains a mystery that cannot be so easily...

Thomas Aquinas went down in history as a major theological philosopher of the Middle Ages, as well as as a systematizer of scholasticism and the founder of Thomism, an important movement Catholic Church. During his lifetime he was a Dominican monk. His ideas are also used in...

Theocentrism of medieval philosophy is a picture of the world in which the cause and center of being, its active and creativity God spoke. The philosophy of the period of the sixth - fifteenth centuries had a pronounced religious-Christian orientation.…

Myths about Belarus Vadim Vladimirovich Deruzhinsky

WHAT IS THE ESSENCE OF THE TERM “POLISHED TONGUE”?

I will state my objections briefly point by point.

1. Initially, the Polish language of the Krakow region is a Slavic language (close to the Proto-Slavic “Koine”), which was also spoken by the Slavs of Polabia and the inhabitants of Novgorod the Great. The expedition of Academician V. Yanin (specifically, Moscow State University professor A. A. Zaliznyak based on materials from excavations in 2002–2005) established that the language of the Novgorod birch bark letters is the language of the Lechitic language group.

This alone proves the absurdity of the term “Polished”, since the language of Novgorod and Rurik, that is, “Old Russian”, the language of Polabian Rus' of the Obodrits, is in its pure form the Lyash language.

2. The language of Muscovy is not the Russian (Ruthenian in German chronicles) language of Polabye and Novgorod, but the Solunsky dialect of the Bulgarian language (also Church Slavonic and “Old Russian”). His homeland is the territory of present-day Macedonia, for this reason alone he has nothing to do with the Belarusians (Litvins), Poles and Rusyns (Ukrainians).

I would also like to draw your attention to the fact that the Rus of Kyiv and Polabian Rus with its colony Novgorod are two different Rus with different languages: The Novgorod expedition of Academician Yanin showed, when analyzing birch bark letters, that one Russian language (Kyiv) was related to the southern Slavic languages, and the second (Novgorod) - to the Western ones.

3. Current Polish language became pshekay after the unification of the Poles of Krakow with the western Balts - the Masurians of Mazovia. As a result of the mixing of these two languages, the current Polish language - Baltoslavian - appeared. This happened in the 16th–17th centuries.

4. The current Polish language today is as little similar to the Polish language of ancient Krakow as the Belarusian language is to the language of ancient Polotsk. Therefore, the question arises: “who Polished the Poles, why do they now have a completely different language?”

The answer is that for a long time European countries used actually two languages ​​as official languages: Latin and Church Slavonic (Thessalonica), both “dead”. But in the 17th–18th centuries, with the beginning of the formation of nations, national languages ​​emerged. So in Poland, Polish replaced Latin as the official language.

Such processes followed the same pattern in different countries. Therefore, there is no need to invent that, they say, the Russian language has not undergone changes, as in Poland, Belarus and Ukraine during the formation of national languages ​​there. The Russian language has changed to exactly the same extent - it was created by Feofan Prokopovich (1681–1736), Vasily Trediakovsky (1703–1768), Mikhail Lomonosov (1711–1765) and Alexander Sumarokov (1717–1777).

An amazing “coincidence” is that the transition of Belarusians and Ukrainians from the “Old Russian language” to their national ones exactly coincides in time with the abandonment of the Church Slavonic language, when church books were translated into national languages. In the Grand Duchy of Lithuania, Francis Skorina was the first to do this, publishing the “Russian Bible” as a replacement for the previous Bible with Bulgarian language(Church Slavonic): in fact, the previous Bible of the Russian Orthodox Church was the “Bulgarian Bible”.

A similar language reform occurred with a delay in Russia, where they also (but much later than Lithuania-Belarus and Rus'-Ukraine) published the Bible in their “Moscow dialect.” What is surprising is the complete “blindness” of Russian historians and linguists, who do not see in this the “third act” of “rejection of the Old Russian language” as Church Slavonic - already on the part of the Russian language.

In 1778, a brochure by philologist Fyodor Grigorievich Karin “Letter on Transformers” was published in Moscow Russian language" He wrote:

“The terrible difference between our language (“Russian”) and Slavic often prevents us from expressing ourselves in it with that freedom that alone enlivens eloquence and which is acquired by nothing other than daily conversation... Like a skilled gardener, with a young graft, he renews an old tree, cleaning vines and thorns withered on it, growing at its roots, this is what the great writers did in transforming our language, which in itself was poor, but when counterfeited with Slavic it became ugly.”

I emphasize: he is poor and ugly, but he became “great and powerful” after modernization in the form of abandoning the Church Slavonic language - that is, the Solunsky dialect, also known as “Old Russian”.

5. Until the 16th century, there was no Belarusian language: documentation was conducted in the Church Slavonic or Volyn dialect, and the population spoke Slavicized dialects of the Baltic languages ​​of the Yatvingians, Krivichi, Dregovichi. Since the 16th century, the Volyn dialect has spread in three stages on the territory of present-day Belarus, which, when mixed with local Baltic dialects, created the Belarusian language: first in the Berestey land (historically this is Volyn) and Polesie, then in the Bialystoch region, Grodno region and Minsk region, then in East of Lithuania-Belarus.

So here is a double invention about “Polishing”: before the birth of the Belarusian language, we spoke Baltic dialects, not Bulgarian (Church Slavonic), and were Slavicized by the Volyn dialect, not Lyash and not Polish.

Why is the Belarusian language similar to the new Polish language? Yes, because the Masurians are also Balts, like our ancestors. We have a common Western Baltic substrate. The new Polish and Belarusian languages ​​are similar for the reason that they themselves are Baltoslavic.

6. Now about the Muscovite language. Firstly, this is not a “Russian” language. The authors of the Grammar of the Grand Duchy of Lithuania called the language of Kiev Russian and clearly indicated that it should not be confused with “Slavic,” that is, Church Slavonic, Thessalonica. For example, they wrote “mova” and “movit” in Russian, and “language” and “speak” in Slavic. Etc.

Melety Smotrytsky, a Belarusian educator who worked in Vilna and Kiev, the author of the “Slovenian Grammar and Correct Syntagma” published in 1619, long before the “revolutionary” of Russian linguistics Lomonosov, the creator of the grammar of the Russian language, developed the scientific foundations of the Rusyn language. As in the Grammar of L. Zizania, he clearly distinguished the Bulgarian ecclesiastical language from ours:

“We translate in Slovenian: Keep your tongue from evil and do not swallow your lips. We interpret the Russians: Shut your tongue from evil and let your lips not bask in hello.”

It is absolutely clear (as further in his book) that the author considers the current Ukrainian language to be Russian. Not the language of Muscovy at all. “Nekhai”, “movyat”, “zdrady” are Belarusian-Ukrainian words, which Meletiy Smotrytsky calls “translation into Russian”.

Secondly, a huge part of the basic vocabulary of the Muscovites is Turkic, including the designation of almost all objects folk clothes, common words like “money” (from tenge), “owner” (from hoja), “comrade”, “bazaar”, etc., etc.

In terms of grammar, the current “Russian” language is semi-Finnish. This is not surprising given the Finnish substratum of the Russian ethnic group. Surrounding Finnish phonetics. Instead of the Indo-European and Slavic “I have” (in Belarusian “I may”) - the form “I have”, since in Finnish languages there is no verb “to have”; there this verb is replaced by a construction with “to be”. Etc.

Doctor philological sciences, Professor V.K. Zhuravlev analyzed the Finnish compound in the Russian language in the journal “Russian Speech” (1972, No. 3). He wrote that the Russian ethnos is, to a large extent, the ethnos of Russified Finns, of which many nationalities (Muroma, Merya, Meshchera, etc.) were completely Russified, without even leaving their own languages. V.K. Zhuravlev noted:

“A group of linguists (B. A. Serebrennikov, V. I. Lytkin, P. S. Kuznetsov, A. M. Selishchev, etc.) sees an explanation for some specific features of the Russian language precisely in the Finno-Ugric influence. M. Vasmer, a leading expert on Russian etymology and Slavic antiquities, emphasized that the Finno-Ugric influence is especially clearly manifested in Russian oral folk art. Academician A. A. Shakhmatov did not reject the Finno-Ugric influence on the Russian language. About half a century ago, the German linguist E. Levy put forward the theory of the Finno-Ugric substrate (linguistic basis) of the Russian language.”

Like this: the Russian language, it turns out, arose on the basis of the Finno-Ugric languages ​​(in the process of Slavicization of the Finno-Ugric peoples). This scientific fact Precisely because it is not advertised in Russia, it completely refutes the myth of the common origin of the Russian, Belarusian and Ukrainian languages. The last two do not have a Finno-Ugric substrate (linguistic basis) in themselves.

V.K. Zhuravlev listed the main Finnish features in the Russian language. This is the non-distinction between “a” and “o” in an unstressed position. Non-distinction between “ts” and “ch”. Contrasting hard and soft consonants. The transition of “e” to “o”, especially in an unstressed position: “I carry” - “carried”, and in dialects and “n’osu” - “n’os”.

The professor writes:

“The Russian language, unlike other Indo-European and Slavic languages, not only did not reduce the number case forms, but, on the contrary, we have a tendency to increase their number: there appear, as it were, two genitives(taste of tea and a glass of tea) and two prepositional (I live in the forest and sing about the forest). And of all the languages ​​of the world, it is the Finno-Ugric ones that are characterized a large number cases: Hungarian - 21–22, Permian - 17–18, Finnish - 15–17. This gives grounds to see Finno-Ugric influence here too.

Unlike other Slavic languages, the Russian language more consistently eliminated gender differences in plural forms, and in some dialects the category of the neuter gender “dissolves”. And this is seen as the Finno-Ugric influence on the Russian language, since the Finno-Ugric people do not know the category of gender.

It is also believed that the particle “-to”, used occasionally in the Russian literary language (“and the fish is fried”) and widely in Russian folk dialects, owes its origin to Finno-Ugric influence. Something similar is found, for example, in the Mari and Komi languages ​​(B. A. Serebrennikov). It is believed that the particle “-ka” in the imperative mood (look! Let’s sign up!) is associated with Finno-Ugric influence. Similarly - in Komi-Permyak, where the particle “-ko” expresses the meaning of a weak request (V.I. Lytkin).

The cardinal difference between the syntax of the Russian language and the syntax of other Slavic languages ​​lies in the very wide distribution of so-called nominative sentences like “Night. Winter.". Even the fact that in Russian the verb in the past tense form does not change according to persons is inclined to be explained by Finno-Ugric influence (R. Gotjo, V. Skalichka).

The construction “I have” in other Indo-European and Slavic languages ​​corresponds to the Russian construction “I have”. This turnover is characteristic of the Finno-Ugric languages, and its spread in the Russian language is explained by their influence.”

Plus a huge layer of Finnish vocabulary in Russian. All this is more than enough for another proof of that fact (already proven Russian geneticists) that Russians are originally Finns. And the Russian language itself is a mixture of Finno-Ugric languages ​​with book Bulgarian (Church Slavonic). Of course, it has nothing to do with the Belarusian and Ukrainian languages, which cannot be put on a par with this Finno-Bulgarian language.

Summarize.

The Russian language is less Slavic than all other Slavic languages, and besides, it is not a “Russian” language at all, the name was stolen from the Russian language of Kyiv.

Muscovites repeat delusional fabrications about some kind of “Polonization” of the Belarusian and Ukrainian languages, when in fact the differences between the languages ​​are explained by the “defectiveness” of the Russian language itself, which is half Finnish and half Turkic.

Let's see what displeases satirist Mikhail Zadornov, who constantly calls Belarusian and Ukrainian languages“Polonized Russian language,” that is, Moscow. He doesn’t like that Belarusians and Ukrainians don’t say “I have”, but say “I have”. Like, “they adopted this non-Russian thing from Poland and the West.” Above I showed that this is not “Poland and the rotten West”, but my own, while “I have” is Finnish.

The word “pennies” instead of the Russian “money” seems like Polonism, but the ignoramus does not know that “money” comes from “tenge”, a cognate word that now denotes the national currencies of countries Central Asia. Likewise, he believes that, due to “Polonization,” we have lost the word “master” in our languages, which - for the information of this “specialist” - does not come from “the language of our ancestors, the Slavic Russians,” but from “Khoja.” And so on.

And one last point.

I outlined the fallacy of the thesis about the Belarusian and Ukrainian languages ​​as the supposedly “Polonized language of the Muscovites.”

But let’s assume for a second that the dreamers are telling the truth, let’s imagine that the Belarusian language is the result of Polish influence.

Well, so what? What's changing? Never mind. If 9.5 million people learn it in school and consider it their state language, then who cares whether it is Polonized, Germanized, Volynized, or whatever.

This is the language of the nation. This is the official language of our country. The classics of national literature were written in this language, should we throw them in the trash? Should I tear up and forget “The Wild Hunt of King Stakh” by Korotkevich? For what?

Let Tatyana Mironova and others like her consider Lomonosov the main “separatist,” who invented the literary Russian language based on the dialects of Russia, knowing nothing about the dialects of the Grand Duchy of Lithuania-Belarus and Rus'-Ukraine. However, the “product” he created turned out to be so “disconnected” and “generalized” that if we added here the dialects of Belarus and Ukraine, it would result in something completely incomprehensible to the population.

For example: try to create a common literary language of all Slavs of the Balkans or a literary Polish-Czech-Ukrainian-Slovak-Belarusian language. And what will come of it? Chimera. A hypothetical Russian-Belarusian-Ukrainian literary language would be the same chimera.

There is an example of such a chimera - the Esperanto language. The idea seems to be good: the idea of ​​integration within the framework of populism and demagoguery is popular among politicians. But no one writes novels in Esperanto, and Esperanto has not become the language of the UN. This means that it would seem that peoples still need their own languages.

But here’s what futurologists write today: by 2050, 90% of the planet’s languages, including Belarusian, will disappear. By 2100, the Russian language will also disappear.

So what is the controversy about then? It turns out that only about today’s division of the mythical “imperial possessions” and about the retrospective “sphere of influences”. Will this be relevant to someone in 50, 100, 300 years? Obviously, no. The concept " National language"will disappear. Just like the concept of “nationality”. We will all become EARTHLANDS. With a single planetary language.

From the book Who and How Invented the Jewish People by Zand Shlomo

II. Nation - definition of the term and its boundaries It has been repeatedly noted that national Problems XIX century did not give birth to its own “Tocqueville” or “Marx”, just as the social logic behind it did not find its own “Weber” and “Durkheim”. "Classes", "democracy", "capitalism" and

From the book Individual and Society in the Medieval West author Gurevich Aron Yakovlevich

3. The language of bureaucracy and the language of autobiography Opitsin appears in many respects as a unique and stand-alone personality. He was in service at the papal court in Avignon, but there is no information about any of his human connections. This is his social loneliness

From the book The Sirius Mystery by Temple Robert

From the book HISTORY OF RUSSIA from ancient times to 1618. Textbook for universities. In two books. Book one. author Kuzmin Apollon Grigorievich

A few comments about the term “smerd”...We know very well that everything that lives changes. They have their own lives and words. If we could know the life of words, the world would open up to us in all the complexity of its history. Unfortunately, we are not yet able to do this. In our

From the book Secrets of Belarusian History. author

Prohibition of the term “Belarus”. Governor-General Dolgorukov in 1833 wrote to Nicholas I about the management of the Vilna and Grodno provinces and the Bialystok region: “Everywhere the dominant language of the state, as the dominant religion ... should have precedence over the local ones

From the book Genghis Khan and Genghisids. Fate and power author Sultanov Tursun Ikramovich

Chapter 1 Turkestan: historical and geographical meaning of the term So that the reader has a good idea political map Central Asia in the Middle Ages and could easily navigate the toponymy of the region, I will present in a concise form the historical, political science and geographical

From the book Forgotten Belarus author Deruzhinsky Vadim Vladimirovich

Lithuanian language and “Lithuanian” language

From the book World History: in 6 volumes. Volume 4: The World in the 18th Century author Team of authors

THE BIRTH OF THE TERM The word “civilization” was filled modern meaning in the age of Enlightenment. Derived from more ancient concepts (Latin civitas, French civil(e), civilite) it acquired in the socio-political vocabulary precisely in the 18th century European world two different meanings

From the book Historical Ethnology author Lurie Svetlana Vladimirovna

How was it formed modern understanding the term “culture” In its original meaning Latin word Cultura meant the cultivation of crops or the feeding of poultry or livestock. At the beginning of the 16th century this original meaning was expanded and

From the book States and Peoples of the Eurasian Steppes: from Antiquity to Modern Times author Klyashtorny Sergey Grigorievich

Cossack: historical, political science and ethnic content of the term Cossack is a Turkic word. Its original form is exactly this: two uvulars, initial and final, - “aza”. Since release famous book A. Levshin about the Kazakhs (1832) is widespread in the works of some scientists

From the book Jewish History, jewish religion by Shahak Israel

Basic Features of Classical Judaism (Regarding the term "classical Judaism" see note 10 to chapter 2 and 1 to chapter 3) Let us leave aside these "dark ages" and consider the period between 1000 and 1200, about which we have quite enough information. We have extensive

author Kloss Boris Mikhailovich

Chapter 3. USE OF THE TERM “RUSSIA” AT THE BEGINNING OF THE XVI CENTURY IN THE XVI century. the name “Russia” coexists with the name “Rus”, but gradually begins to prevail (especially in Moscow sources) and, finally, occupies the most honorable place in documents of official origin.

From the book On the origin of the name “Russia” author Kloss Boris Mikhailovich

Chapter 4. GREAT Rus' - GREAT RUSSIA: EVOLUTION OF THE TERM Historical content of the term “ Great Rus'(Great Russia)” was not immediately revealed in the scientific literature. About the incompleteness of research and inaccuracies in this issue at the end of the 19th century. The article by Prof. gives an idea. D.N.

author Toynbee Arnold Joseph

Universal civilization, the meaning of the term Some believe that in today's world there is the formation of what V. S. Naipaul called a “universal civilization.” What does this term mean? The term generally implies the cultural unification of humanity and all

From the book Challenges and Answers. How civilizations fall author Toynbee Arnold Joseph

Universal Civilization: Origin of the Term The concept of universal civilization is a characteristic product Western civilization. In the nineteenth century, the idea of ​​"burden" white man"helped justify the spread of Western political and

From the book Machines of Noisy Time [How Soviet montage became a method of unofficial culture] author Kukulin Ilya Vladimirovich

ESSENCE

In the history of the lexical structure of the Russian literary language, various movements and changes in the systems of word forms are observed. Most often, there are semantic separations of individual forms from the structure of a particular word, generated by syntactic conditions and the uniqueness of the phraseological context, and then the transformation of these forms either into individual words or into components of fused phraseological unities. In individual words, on this basis, changes sometimes arise that entail an internal collapse of the entire system of these forms. The historical and semantic processes involved here are extremely complex and heterogeneous. However, not all of these changes are equally typical. What is most rarely observed is the separation of personal forms of the verb and their transition into names. Traces of verb forms are clearly visible in the adverb system (e.g. almost, a little etc.), modal expressions, function words and interjections. The last thing one can expect is, apparently, a switch of personal forms of the verb into the class of nouns.

Is it true, whole line nouns like scolding, pie, kiss(cf. compound words: Tumbleweed, rip your head off, keep your mouth, hoarder, fidgety and some others) is sometimes compared with the corresponding forms of the imperative mood or raised to them. At the same time, the role of expressive factors in these semantic shifts is emphasized 373 (cf. forget-me-not). But the substantivization of personal forms of a verb in the indicative mood is an exceptional phenomenon (cf. Suvorov’s word unknowable; Wed Kannitferstan).

All the more interesting are the observations on the formation of a noun essence(cf. 3rd person plural form present tense from be), especially due to the peculiar and varied fate that befell various forms verb be.

Word essence means “essence”, “the most important thing in something”, “the essence of something”. It is used in the styles of modern book and colloquial Russian (cf. in fact, what is the essence of the question, the point is, What... and so on.). Here are some illustrations from Russian literature of the 19th century V.

In P. A. Vyazemsky’s article “Antediluvian or pre-fire Moscow”: “In this last [common people], in their opinion, all strength, all life, all valor, in a word, all Russian essence"(Vyazemsky, 1882, 7, p. 114). From A. A. Fet in a letter to P. Pertsov (dated July 26, 1891): “My one sincere advice - do not rejoice at the abundance of incoming motives, but wait for the moment when your poetic essence, as if breaking all sorts of barriers, will break out and express itself in a completely new and personally characteristic form” (quoted from: Russian writers about literature, 1, p. 446).

Word essence was not included in any explanatory dictionary of the Russian language until V. I. Dahl’s dictionary. It is not found in the language of Karamzin, Zhukovsky, Batyushkov, Pushkin, Lermontov, Gogol. Consequently, one can think that it received the rights of literary citizenship no earlier than the 30-40s of the 19th century, in other words, it merged into the Russian literary language along with the flow of other professional and folk expressions, picked up and expanded by the realistic fiction 374 .

It is necessary to remember that in Old Slavonic language, along with creature (ούσία ), the word was formed there is (φύσις ), and in the language of Constantine of Bulgaria the word essence as a synonym for the word there is 375. The truth about the word there is Academician A.I. Sobolevsky wrote: “Undoubtedly, this Slavic word is not a literal translation of a Greek word created by a translator, but a word that existed in the language of the ancient Bulgarians before their acquaintance with Christianity. If you produce it from a 3 liter mold. units There is(as Bernecker does), this name should be considered a one-of-a-kind phenomenon” 376. According to A.I. Sobolevsky, Church Slavonic words in -ststvo, derived from names, participles, pronouns, are closely related in meaning to the words from which they are derived. "But there is not related to the 3 liter form. units There is by value; it means, most often, φύσις . Consequently, it should not be produced from the participle that has come down to us (or from a verbal adjective) with the root *es - *is, formed identically with news, ѧтъ, bit, covered and so on." 377. But the etymology of A.I. Sobolevsky is fortune-telling, and one can doubt the connection of the word nature with form 3 l. There is no reason (cf. essence).

It is also necessary to note in Russian folk dialects the use of the form There is in the meaning of a noun. On the one side, There is opposed to substantivalized No. For example, by nature And no lives(Dahl's proverbs), you can’t find food from the net(ibid.). One cannot separate from these facts the ancient eat(plural) `lists or statements of available people': be in the food, the opposite of the expression: to be in the dark (There was so much in the food, there's so much in the net) (see the words of Grota - Shakhmatova, 1907, vol. 2, p. 154) 378. Another meaning of the word There is in relation to the national-regional everyday life And everyday life`property', `wealth', `belongings'.

In the academic “Dictionary of the Russian Language” we read: “ Eat, And. and. And Eat, i., m. (Third person of the verb in the sense of a noun). 1. Property, wealth, availability of something. Behind here(there is) Fine, Petrozav. (Sandpiper). According to food, the elder builds a cell. Ambassadors Dalia. (...) Eating doesn't make people cry(D.)" (ibid.).

From the word There is in this meaning a number of adjectives are formed, the morphological structure of which reflects the folk-regional peculiarities of word production: natural And natural (disgusting), natural And natural(meaning 'prosperous'). Compare also natural And natural(ibid., p. 145).

Word natural found in D.N. Mamin-Sibiryak’s story “In Bad Souls”: “People live here [in the Trans-Urals]” natural“, that is, wealthy (probably from the word: There is), “the people are getting rich”...".

Thus, the lexical history of the 3rd person present tense forms of the auxiliary verb be (There is, essence) is very complex and diverse. These forms served as the basis for the formation of new words that were included in different parts speech.

Noun essence could have been formed in that era when the functions of the corresponding form of the verb be, especially in book speech, became completely vague and empty, that is, not earlier than the XVII - early XVIII V.

Academician M.I. Sukhomlinov quotes such a remark from the famous grammarian late XVIII V. prof. A. A. Barsov, extracted from his handwritten grammar of the Russian language: “...plural essence is little used, and it seems kind of wild that some, for example. in the expression: essence of a nobleman or they are nobles, a noun, a name or something else, just not a verb, was taken, and not as a joke, but in truth - for argument and proof” (Sukhomlinov, issue 4, p. 293).

So, one can think that in the 17th - 18th centuries. the conditions were right for rethinking the form essence, for its substantivization in some social environment that used book language.

However, the word essence, having become a noun, became closely related to the lexical system of the all-Russian literary language and, as we have already noted, became its norm, an active literary dictionary 30-40s of the XIX century. Where and how did it get in? Some indications of this can be derived from historical and grammatical considerations. The essence is as a form of 3rd person plural. present date from be - after loss complete system The conjugation of the present tense of the auxiliary verb, moving along the path of substantivization, could initially be used only in a strictly defined syntactic circle: in judgments of identity and in logical definitions of concepts. For example, poets are the pride of the nation and so on.

Here are some typical usage examples essence in the function of the copula in the literary language of the XVIII and first half of the 19th century c: “A simple bridle, animal skin in place of the saddle, held in place by a girth, essence the whole horse harness” (Radishchev, “Letter to a Friend”); “They will not be Italians, unless their descendants, and they are no longer Russians.” essence» (Vyazemsky, Old Notebook, 1884, 9, p. 291).

On the form essence there was an archaic patina of obsolete bookishness. Of course, it was most common in such styles as official, clerical and business, or in the styles of academic and educational speech.

Thus, the transformation of the archaic form of the verb essence a noun could only appear in a bookish, written language and, as one might guess, in its educational, school and clerical styles (cf. doesn't matter).

V.I. Dal, obviously, based on personal observations and research, derived the noun essence from the clerical dialect. There he found its historical and semantic roots. In “The Adventures of Christian Khristianovich Violdamur and his Arshet,” V. I. Dal portrayed a virtuous intercessor in the affairs of Ivan Ivanovich: “Ivan Ivanovich gets to the very essence or, in his own expression, to the very essence. ”The essence“, this was generally Ivan Ivanovich’s favorite and auxiliary type of auxiliary verb, a word that he inserted wherever he did not know what to say or write; so, he said for example: you don’t essence still a master; we are not essence great people - replacing with this the uncommon if you And we are, and was sure that he expressed himself very skillfully” (Dal, 1898, 10, p. 47); “He will sort out every case for you, bone by bone, by joint, and, despite the command language that he set out essence, certificates, legalization And conclusion, he gave you a true, direct and clear view of the matter, and no hooks, tricks or confusions could lead him astray from the straight path. Nothing distracted his attention during such work, nothing could make him lose sight of the most essence; in a word, clear and correct concept, stated in the wildest, commanding language, was the inevitable consequence of any such work of Ivan Ivanovich” (ibid., p. 49); “If they wanted to appease him in advance, if they offered him money for a wrong deed, then he, shaking his head and taking a drink of tobacco with a special grimace, said calmly: “Wait, my goodness, we haven’t gotten there yet.” to the very essence“... If the matter came to an end and was not resolved to the satisfaction of the annoying petitioner, then Ivan Ivanovich explained to him frankly: “Please don’t bother us in vain,” he said: “this is not such a matter; We, for our part, have finished, processed the very essence and they didn’t leave you a single loophole below...” (ibid., pp. 49-50); “If the matter was decided, in the opinion of Ivan Ivanovich, incorrectly, and especially without observing even the outward legality, then Ivan Ivanovich, sagging his shoulder blades and putting his neck back in the collar, shook his snuff-box and used to say: “Those, just think, are brave in the world.” People essence - It’s not even that they fear God, but they don’t fear anyone!’ And if such a decision was the result of a skillful forgery and was surrounded properly references and arguments, then Ivan Ivanovich admired this matter, smiled, analyzed it carefully, mentally paved for himself a direct path to the very essence and concluded: “Here is the science for you, our brother...” (ibid., p. 50); “On the one hand, it will approach nepotism; on the other hand, he will creep up with zealous requests and chatter; from the third, he will turn up through third hands with an appropriate gift and, thus ascending to his Excellency himself, essence“, without skipping a single degree or stage, he completed the work and, having feasted on the victory, went to bed”; "...He was gifted in highest degree the ability to go into all the details of other people's needs and concerns, to grasp by touch, at the first reception, the most essence things..." (ibid., p. 53); “Here, for example, is how he began to explain himself to his godfather, Akulina, after talking a lot with Khristinka: “Akulina Petrovna! We had a case, mother, that’s how it is essence: I’m walking, that is, from the transport, so, under the fence: I wanted to check on some business: and it was getting a little dark, I must admit; suddenly, mother, a dog snorts from under your feet; after all, there’s a dog, and that’s it. I look; what a parable! where does she come from here - the dog is not essence importance, but it has nowhere to come from...” (ibid., p. 54); “Without realizing it, mother, Akulina Petrovna, the very essence you can't figure it out; First we’ll figure it out and try it on, and then it won’t take long to cut it off”; “Residence is revealed to him: let him be on my bread until the very essence will remain..." (ibid., p. 55).

Thus, in the form essence it was as if the foundation of predicability was laid, the foundation of a statement about something, the core of the logical determination of the essence of something. Exactly behind the word essence followed by an indication of the essential features included in the concept being defined. It is curious that in V. I. Dal’s story the word essence is used sometimes in the masculine form, sometimes in the feminine form, although feminine clearly prevails. It is necessary to remember that in substantiated use There is The same fluctuations are still observed in regional Russian dialects.

Noun essence, having taken shape in a certain social environment or in a strictly limited range of styles of written and book speech, gradually enters the active vocabulary of the Russian literary language of the first three decades of the 19th century.

Wed. in the “Diary” of A. V. Nikitenko (February 10, 1826); “In general, we don’t like to dwell on objects and go deeper into them. essence"(Russian antiquity, 1889, February, p. 304). In the same “Diary” (August 8, 1834): “There [in St. Petersburg] we have a lot of fuss, but they only care about clearing papers, about their rapid circulation, to the point but no one gets to the things” (Russian antiquity, 1889, August, pp. 296-297). In N. Kukolnik’s “Diary” (September 10, 1841) about the libretto of Glinka’s opera “Ruslan and Lyudmila”: “The whole essence V literary respect- a common connection... If the music were good, who cares about poetry” (Glinka, p. 488). From F. M. Dostoevsky in the novel “Humiliated and Insulted”: “... finally, among various exclamations, circumlocutions and allegories, the real essence...". In F. M. Dostoevsky’s article “The Whistle” and “Russian Messenger” (1861): “Impressions accumulate little by little, penetrate the cardiac cortex with development, penetrate into the very heart, into the very essence and shape man." In M.E. Saltykov-Shchedrin’s review of “New Poems by A. Maikov” (1864): “Life claims to become an exceptional subject for art, and, moreover, not festive, serenely idyllic and sweet, but also everyday, bitter, hurting the eyes parties. Moreover, she claims that in these last aspects lies the most “ essence“human poetry...” In I. S. Turgenev in “Literary and Everyday Memoirs” (1868): “I believe, on the contrary, that we are at least in seven waters of mine, - our, Russian essentially can’t be taken out of us”; “Friends and mentors of Belinsky, who passed on to him all essence and all the juice of Western science, often they themselves understood it poorly and superficially”; “To him [Kraevsky. - IN. IN.], for example, someone from Belinsky’s circle would bring a new poem and begin to read, without prefacing his sacrifice with a single word, what it consisted of essence poem and why it was read”; “Yes, he [Belinsky] felt Russian essence like no one else."

In Turgenev’s story “Enough” (1865): “The scary thing is that there is nothing scary, that the most essence life is petty and uninteresting - and beggarly flat.” In the novel “Smoke”: “I’m probably ready to agree that by investing foreign essence“Into our own body, we cannot possibly know in advance what we are putting into our body: a piece of bread or a piece of poison?” (chapter 5).

In “The Diary of an Old Doctor” by N. I. Pirogov: “But what would happen to all of us if our mind constantly delved into and pondered the very essence ourselves and everything around us?”; “In the present, I cannot guarantee that I will be able to grab main feature, main essence my real worldview” (Pirogov N., 2, p. 56, 5).

Wed. from A.I. Levitov in the essays “Moscow’s “rooms sneb Ilya””: “... the punitive old man knocked Zakhar off his feet, grabbing him, as they say, in the food, or in the very essence"(Levitov, 4, p. 43).

But even in the 60s the word essence It didn't seem quite normal yet. Thus, V.V. Krestovsky in “Petersburg Slums” emphasizes it in italics: “No matter how much you [the reader] strain your attention and your powers of observation, wanting to penetrate into essence prison life, prison morals - you will hardly be able to notice any truly characteristic, essential feature. (...) Internal essence, that is, everything that is jealously hidden from the official gaze of the authorities will remain unknown to you, reverse side You won’t see the medal...” (Part 4, Chapter 11).

WITH mid-19th V. noun essence is included in the norm of the lexical system of Russian literary speech.

Published together with sketches about words writing And feature article, under the general title “From the history of Russian literary vocabulary” in the book. “Reports and communications of the Institute of Linguistics of the USSR Academy of Sciences” (1959, No. 12). The archive preserves the manuscript (20 pages of different formats).

It is printed according to the text of the publication with the addition of one example (from Turgenev’s novel “Smoke”), written out by the author later on a separate card, with a number of necessary amendments and clarifications.

About the word essence V.V. Vinogradov also mentions in his “Essays...”: “The norms of stylistic divisions are unsteady and unstable. Many of those words that in the literary language of the previous era were classified as colloquial become “book”, for example: everyday life, domestic, exist, initiative(meaning `initiative'), essence, strife, build, distinct, verbatim, root, ritual, counterweight, petty tyrant..." (Vinogradov, Essays, 1982, p. 428).

About the word essence see also the commentary to the article “Impression”. - IN. L.

373 See E. Dickenmann. Untersuchungen über die Nominalkomposition im Russischen, 1934. Wed. also Frenkel's review of this book in Zeitschrift für slaviche Phililogie, 1936, Bd. 12, N. 3-4.

374 Ushakov’s dictionary (4, p. 599) provides examples of the use of this word from the works of Turgenev (“He understood better than anyone what the whole essence"") and from F. M. Dostoevsky’s speech about Pushkin (Pushkin “at once, in the most apt, most insightful way, noted the very depths of our essentially») .

375 See: V. A. Pogorelov. Slovenian Psalter // Izv. ORYAS AN, 1908, vol. 13, book. 1, p. 457.

376 Slavia, 1927, Ročn. 5, seš 3. pp. 453-454.

377 Ibid., p. 454.

378 Wed. also article: E. A. Vasilevskaya. From the history of Russian word formation // Uch. zap. State ped. Institute named after Lenin, vol. LХХХIX, Department of Russian. lang., vol. 6, M., 1956, p. 35-47.

V. V. Vinogradov. History of Words, 2010

Synonyms:

See what “ESSENCE” is in other dictionaries:

    essence- 1, and... Russian spelling dictionary

    essence- The essence: є... Explanatory Ukrainian dictionary

Viewed 141 times
Asked 2012-10-12 12:57:36 +0400 in the topic "Other questions" from Moscow

What is the essence of the term “essence of the state”:.

Delete |

Automobile accidents Advocacy and judicial system Administrative law Arbitration process Banking Business Accounting Currency regulation Civil procedural law Civil law Citizenship Other issues Housing law Consumer protection Health care culture Land law, resources Immigration Intellectual activity Credits International law Migration issues Taxes and fees Inheritance law Real estate Defense military service, weapons Law enforcement Passport issues Pensions and social protection Family law Customs law and foreign trade activities Labor law Criminal law Criminal procedure Securities |

Answers (1)

The essence of the state The essence of the state, the main thing, the deepest thing in it, which determines its content, purpose and functioning. The most important and fundamental thing in a state is power, its affiliation, purpose and functioning in society. In other words, the question of the essence of the state is the question of who owns government who carries it out and in whose interests. That's why this problem is hotly debated. Thus, supporters of the theory of elites, which became widespread in the 20th century, believe that masses are unable to exercise power, manage public affairs, that state power should belong uncontrollably to the elite of the top of society until one ruling elite is replaced by another. The technocratic theory is adjacent to the theory of elites and is in many ways consonant with it. According to representatives of this theory, professional managers and managers can and should rule and manage. Only they are able to determine the real needs of society and find optimal ways for its development. These theories are not without certain merits, but both of them suffer from anti-democraticism and separate power from the people. Numerous adherents of various varieties of democratic doctrine proceed from the fact that the primary source and primary bearer of power is the people, that state power by its nature and essence must be truly popular, exercised in the interests and under the control of the people. Marxist theory argues that political power belongs to the economically dominant class and is used in its interests. This reveals the class essence of the state as a machine (tool) through which the economically dominant class becomes politically dominant, exercising its dictatorship, i.e. power, not limited by law and based on force, on coercion. Any state is engaged in public affairs, protects public interests (for example, the fight against crime, epidemics, natural disasters, etc.). Any state serves: 1) society as a whole; 2) certain social forces. This ratio is different in different periods of history. A modern democratic state primarily serves the entire society.

  • — Hello, where can I find a newspaper article on these topics?
    . Moscow Viewed 58 times. Asked 2012-10-04 10:52:30 +0400 in the topic "Other questions"
  • — What is the essence of conventional priority in the sphere of regulating relations regarding intellectual activity?..
    . Moscow Viewed 322 times. Asked 2012-03-28 11:44:47 +0400 in the topic "Other questions"
  • - Please tell me what is the essence of the problem of administrative liability of legal entities...
    . Moscow Viewed 55 times. Asked 2012-04-20 10:14:12 +0400 in the subject "Administrative Law"
  • — What is the name of one of the early forms of religion, the essence of which is the worship of some inanimate object..
    . Moscow Viewed 173 times. Asked 2012-09-08 16:29:04 +0400 in the subject "Civil procedural law"
  • — The essence of a legal entity. What is included in the Essence of a legal entity?..
    . Moscow Viewed 86 times. Asked 2012-06-04 13:10:11 +0400 in the subject "Civil Law"
  • — What is the essence and difference between types of punishment?..
    . Moscow Viewed 83 times. Asked 2012-09-13 14:25:39 +0400 in the topic "Criminal trial"
  • — Tell me, please, what is the legal essence of a mortgage? Very necessary! Thanks in advance!..
    . Moscow Viewed 56 times. Asked 2011-06-20 12:00:12 +0400 in the subject "Civil Law"

We ask: “What is the point of this joke?” What is the “essence”? What is the origin of the word, how was it used before and how is it used now?

How is it used in literature?

There is a wonderful poem that begins with the lines: “In everything I want to get to the very essence.” Its meaning is that a person wants to live life to the fullest, and not half-heartedly. Understand the order of things and your place in it, consciously make decisions, and not according to someone else’s will. To bear not collective, but personal responsibility for them - this is the “essence” of Boris Pasternak.

This word is widely used in the fable genre; this form runs as a refrain throughout many works. After the allegorical text, the moral, the meaning of what was said, is deduced in a stable phrase:

And the essence of this fable, apparently, is that a mouse does not cry over a cat.

And the essence of this fable, apparently, is that the lie grows like a snowball.

How is it used in modern life?

This old word finds application in modern life. In the room where the trial is taking place. In the HR department. At a lecture at the university. In economic and legal practice. Examples of established clerical expressions will help you understand what the “essence” is:

Prosecution witness, stand up. What can you actually add?

The essence of the statement of Ivanov I.A. is that he refuses to go to work after hours.

The essence of the new law on indexation of pensions is that the funded part is calculated using new methods.

Essentially, you are right, but we have to disagree with you.

The outdated form is firmly entrenched in scientific, religious and philosophical definitions:

  • Painting is the essence of a way of reflecting existing reality.
  • Such stories are the embodiment of the aspirations, imagination and deepest aspirations of the universal soul.
  • In the modern Pantheon these three are Brahma.

In such sentences, you can replace the word “essence” with the words “it is”, “in fact”, “means”.

The meaning of the word “essence” in the explanatory dictionary

It is interesting to compare the meaning of the word in different explanatory dictionaries. They all agree in defining it as “essence, being.” But the nuances of dictionaries are different.

  • Dahl's dictionary gives the synonym “self,” but this does not really clarify the picture. But “grain, core, gut” reminds us of the expression “rational grain”.
  • Ozhegov's dictionary adds: « Usually this word is used as a connective.”

  • Abramov's dictionary reveals another interesting side : « nature, soul." For example, “justice is the soul of the law.”
  • Ushakov's dictionary interprets the meaning of the word as obsolete, used in enumerations.
  • The lexical meaning of the word “essence,” taking into account the above, comes down to the following interpretation: “essence, the most important thing.” Synonyms for it are “alpha and omega”, “core”, “core”.

Origin of the word

In the Bulgarian language, there is a word “essence”. It is no longer used, but its meaning is “selfhood,” as V.I. Dal notes. The meaning of the word “essence” is also explained as “spirit, soul, nature.” Why these comparisons are made will help to understand the etymology of the word.

Its origin comes from the Old Russian “sout”, recorded in the Bible of Cyril and Methodius in Old Slavic as sѫtъ (in Ancient Greek - εἰσίν). This is the verb form of the word "is" in the third person plural.

To understand what “essence” is, let’s turn to the declension of the verb “to be” and see its changes in the Old Church Slavonic language:

  • First person: I, we - “is”, in Old Church Slavonic, respectively - “am”, “esma”.
  • Second person: You, you - “is”, in Old Church Slavonic, respectively, “you”, “est”.
  • Third person: He, she, it, they - “is”, in Old Slavonic - “essence”.

It is worth noting that the noun “essence” did not exist before. It cannot be found in explanatory dictionaries of the Russian language published before the dictionary V. I. Dalya. Moreover, it is not in the language of writers of that time. Even Pushkin, having 20 thousand words in his vocabulary, does not use the word.

The conclusion is simple: it came from the language of the people who began to use it. Dahl himself takes it out of professional office slang. It was not for nothing that he compiled a “dictionary of the living Russian language” - the word already lived its own life.

Being a friend of Pushkin, Vladimir Ivanovich had conversations with him about words. The poet later used some himself. Dahl writes about one official who masterfully used the word. Apparently, knowing what “essence” is. True, sometimes in the female, sometimes in masculine, but the use of the word is generally similar to modern.

This is how it comes out of common parlance new form words that do not exist before. This is further proof that language is a developing living organism.