Well-meaning speeches. Online book reading well-intentioned speeches notes

I ask the reader to transport his thoughts to the era of 1853 - 1855. I lived then in one of the disgraced outbacks of Russia. In the Crimea, on the Black Sea, on the banks of the Danube, war raged, but we settled so far away that news of the vicissitudes of military operations reached us slowly and vaguely. Our province was not a noble one, and therefore noisy demonstrations could not take place in it. We had no subscription dinners, no toasts, no addresses, no requests for permission to go to battle with the enemy without exception, with our children and household members. We quietly rejoiced at the successes of our native weapons and quietly grieved over their failures. In the absence of nobility, our intelligentsia was represented by bureaucrats and a very small merchant class, the highest representatives of which in this area have traditionally exchanged the people's zipun for a German frock coat. A fair number of exiles also considered themselves to be among the intelligentsia, most of which belonged to the “political” category. And officials, and merchants, and even exiles - all these were people so busy and calculating that there was absolutely no one and no time to start subscription dinners. True, among the exiles there were several cheaters, makers of counterfeit notes and abusers of landowner power (there was even an elderly, but very prominent majordomo, who walked around with a large diamond ring on his index finger and exiled at the request of the children of Princess T*** for “reprehensible actions accompanied by an attempt to enter into an unlawful relationship with their parent”), who, it would seem, had an excellent opportunity to shine, but they also behaved somehow with restraint, in in the hope that this restraint will help them get through public opinion ordinary with "political". It was such a time then that even in provincial society, “political” people were received better and more kindly than cheaters. Our patriarch at that time was old, toothless, hairless, short and completely simple. This was all the more unusual because nearby, in the neighboring province, the patriarch was three arshins tall and had a wheel-shaped chest. Even in our outback, the appearance of such a person in the patriarchal field seemed somehow offensive. Then times were strict, and the patriarch was required to be a “master” or, at least, an “eagle”. Ours, even in comparison with the guards of the provincial government, seemed plucked chicken. And to top it all off, he had a strange last name: Nabryushnikov. All this, taken together, seemed to belittle the province itself, transferring it from a higher to a lower class, which the vice-governor was especially offended by. - It's just for the chickens to laugh! - he was indignant, - he should not be a patriarch, but sit in a hut and guard the peas! And he came to us in the strangest way. He once served in one of the internal provinces as an obstetrician at the medical council (at that time there was such a position, and it was called: “obstetrician of the medical council”), but he did not know obstetrics, but he knew a hex that toothache as if it were filmed by hand. He healed many from dental disease, and among these many was one of the local magnates, Countess Varvara Alekseevna Serebryannaya. Many years passed after that; Nabryushnikov managed to retire with the rank of full state councilor (the countess procured this rank for him) and settled in his village. And he would have lived there peacefully for the remaining days of his life and, in all likelihood, would have even invented a means of ridding poultry of pips, when suddenly he received a letter from the countess: “Dear kumanek, Mr. Nabryushnikov! Since you did me a favor, from saved my teeth forever, before I had time to properly thank you. But the minister lost two of the most excellent places to me in a bet, so one of them, perhaps, don’t refuse me, accept it. The place, however, is not lively, but you can feed yourself in silence "It's possible. Somewhere quieter, perhaps, your brother will be better fed. However, I remain friendly to you." And a month later he was already sitting in the lost place, sitting tightly and with his appearance instilled despondency in all the hearts to which the dignity and splendor of the province were dear. He was humble to such an extent that he even took accidents almost exclusively as provisions. For example, when the mayor of the city will serve grainy caviar for an appetizer, he will immediately beckon to the owner with his finger: can he, they say, send me ten pounds? Or he finds out that such and such a merchant is going to the fair, now he has a register: so many raisins, so many almonds, sear, prunes, etc. Once there was even such a case that a peasant drove around the whole city with a cart of frozen fish, asking where the patriarch lived: Okovsky, they say, the police officer sent him fish as a present. We had a lot of talk about this incident. - Oh, what a shame! - exclaimed the adviser to the drinking department, Pyotr Gavrilych Pentsov. - Fish! - He takes fish! Fish! - the vice-governor lost his temper. - I haven’t figured it out yet! God didn’t allow him to be in bonds yet! - noted the district doctor Pogudin, a man of a sharp and perspicacious mind, as if predicting that the time would come when the bonds would fall by themselves. Even ordinary people thought it was somehow shameful that such little was taken from them, so many avoided him and did not invite him to dinner parties. - Well, take it! Well, if you really need it... well, take it! Otherwise - fish! Fish! - everyone exclaimed in unison. In those days there was no talk of internal policy as applied to the administration, there was only strictness. But it was still possible to live. There were, however, as I said above, “political” ones, but in the eyes of everyone these were people exiled not for some reprehensible actions, but for errors inherent in the rank of nobility. It seemed natural to be mistaken. “To be mistaken” meant to love the fatherland in one’s own way, perhaps not as the authorities ordered, but still to love. It was mainly the nobles who were mistaken because they were taught science. If they had not been taught science, they would not have been mistaken. In any case, there was no mention of “internal enemies” or “unreliable elements” then. What the hell are “internal enemies” who sit quietly and read books? And how can they not read books when they were taught to do so in the cadet corps! They teach science, but they don’t allow them to make mistakes - what does it look like! Such was the mood of the minds of our intelligentsia at that time, and as a result of this, “political” not only were not deprived of fire and water, but were even more willingly received into homes than cheaters, which, however, was greatly facilitated by the fact that “political” for the most part, they were young people, educated and possessed of decent manners. Even the gendarmerie colonel was aware of this, and although, while playing cards in the club, he occasionally launched an eyeball towards some “political” figure, he did it almost mechanically, simply because that was his job. It was just the time of that time, and our patriarch managed to simplify it even more. Everyone treated him like a friend, everyone could contradict him and even be rude. His own officials on special assignments, young and flighty people, laughed at him to his face, telling all sorts of tall tales. Once they very seriously assured him that the provincial government had made one of his predecessors crazy. He came, they say, to the provincial government, shouted, made a fuss, stepped on the law, and the advisers (at that time the vice-governors were not involved in the provincial government, but presided over the state chambers), don’t be simple, sent for the members of the medical council, yes and together they drew up an act on the examination of the patriarch in his state of mental abilities. And Nabryushnikov believed this... This familiarity also seemed offensive to many, because it also belittled the province. Everyone felt, everyone understood that there should be an “eagle” in this place, and then suddenly - a black grouse! Even the guards of public places noticed that there was something wrong with our patriarch, and they were not at all shy in expressing their indignation. - What a boss this is! - they said, - it used to be that the boss was walking - the ground was shaking under his feet, but this one was walking, kicking his legs in all directions, as if he wanted to give jelly to someone! - It’s a shame for the province, sir! - the vice-governor echoed the watchmen. So, this is the administrative situation in which the memorable era of 1854-1856 caught us. I repeat: news from the theater of war was slow to reach us. There was no one at that time railways , no telegraphs, but only wave ones. Mail came to us from St. Petersburg twice a week, and even then on the tenth day. Gathering at the club on post days, we greedily read the newspapers and passed on news received privately to each other. But, in essence, we understood very well that all our anxieties and joys (depending on the content of the news received) occur, so to speak, in hindsight and that, perhaps, at the very moment when we, for example, rejoice, the actual situation the case presents a picture that should arouse a feeling of a completely different, opposite nature. In particular, we were troubled a lot by private letters with which we, so to speak, commented on the mystery of newspaper reports. Either Sevastopol holds, then it surrenders; then surrendered and taken again. Entire campaign plans were drawn up based on such news. With a map of the theater of operations in their hands, the uniformed strategists spent hours discussing how it could happen that the Frenchman first took Sevastopol and then lost it again. In this case, such difficulties were encountered that in order to clarify them they turned to the battalion commander of the internal guard (alas! now this position has also been abolished!), who, however, only rolled his eyes and spoke utter nonsense. “It all depends,” he said, “what the authorities order, sir.” If he orders us to surrender, we will surrender, sir. He orders us to take it again - we’ll take it, sir. Thus, as far as external news was concerned, everything was gloom and doubt... There was, however, a sign that even those sincerely convinced of the invincibility of Russian weapons made them sadly shake their heads. This feature consisted of: continuous recruitment, collections of indefinite leave, etc. A month or two before, we knew that recruitment was coming, according to the orders that usually precede this measure. In the chamber of state property, draft lists were hastily compiled, and the battalion commander, in the trash room, was intensively preparing commissariat items. And since orders of this kind became more and more frequent, doubts involuntarily intensified. We used to sit in the club and discuss who was the winner under Chernaya, when suddenly the battalion commander flies into the hall and, somehow unusually briskly, as if someone had congratulated him on the holiday, proclaims: “Forty thousand pairs of boots have been ordered to be made.” With! Or: “An order has been received to send a hundred tailors to K.!” At this news there was usually a minute of concentrated silence. The word “recruitment” buzzed around the hall, and the eyes of all those present instinctively rushed to the table, where the chairman of the treasury chamber and the adviser of the audit department were sitting at whist and pretended not to hear anything. But it was clear to everyone that they were not only hearing, but also shaking their heads. And the perspicacious Pogudin even saw through the entire internal process that was taking place at that time in the adviser of the audit department. “Look,” he said, “how Maxim Afanasich’s left ear flared up!” Good news, that is. There will be a set. And indeed, the sets were almost never interspersed. Before we have time to leave one, there will be another in the yard. Crowds are crying and singing in the streets again. Entire volosts of people poured into the city and camped in the square in front of the provincial recruiting presence, awaiting acceptance. At that time there were only four recruiting presences in the entire province; Of these, three and a half districts with a population of about two hundred thousand souls were included in the provincial district, from which up to a thousand recruits were due (some volosts had to make a mournful journey of more than three hundred miles to reach provincial town). Unprecedented activity took place in the presence of the recruits. The reception began at eight o'clock in the morning and ended at four in the afternoon, receiving from eighty to one hundred and twenty people a day. A great drama was taking place, the scene of which was the recruiting presence and the area in front of it, the object was the tax-paying class, and the characters were the military and civilian recruiting managers, together with the tax farmer and merchants - suppliers of cloth, sheepskin coats, shirt linen, etc. I cannot say how great the power of patriotism was in the object of the drama, that is, in the tax-paying class. At that time we somehow did not pay attention to this subject. But characters The dramatists were so patriotic that they not only did not faint under the burden of the responsibilities that lay upon them, but even seemed to draw new strength from them. Although Maxim Afanasyich (adviser of the audit department) complained of a pain in his lower back, he did not miss visiting the recruit presence. His face became oily, his eyes were covered with inexhaustible tears, and what is most remarkable is that when someone asked him how he was doing, he thanked him, apparently trying to look the questioner as directly in the eyes as possible. The chairman of the treasury chamber directly said that not only for the current recruitment, but if another and a third are announced, he is always ready to serve. The manager of the chamber of state property looked even more noble than usual, and seemed to say with his whole being: “No slander can touch me!” The tax farmer, a cross-Jew, not only did not doubt the invincibility of Russian weapons, but even became so cheerful that, long before Mr. Weinberg appeared, he consoled the society with stories from Jewish life. The battalion commander tossed about like a loach in a frying pan: now he stretched out, now he curled up into a ring, now he indulged in lateral convulsive movement. One patriarch continued to look at everything with cold eyes and did not even envy anyone. However, after the second or third set, we began to notice that the old man’s nostrils began to flare, as if he was sniffing something. The first, of course, to notice this was the perspicacious doctor Pogudin. “Mark my words,” he said, “that by the next recruitment God will loose his bonds!” And sure enough, little by little he began to sit next to the chairman of the treasury chamber, then to the battalion commander, then to the manager of the chamber of state property. He sits down and looks either dreamily or as if he wants to penetrate your soul. And suddenly he starts talking about love for the fatherland, but he talks in such a way that the chairman of the treasury chamber will burn with shame. - The old man wants to “beg!” - the chairman told Maxim Afanasyich in confidence. - Looks like it, sir! - Maxim Afanasyich answered melancholy. And everyone seemed to freeze, waiting for what would happen. And then one day, after the bullet, the old man sat down next to the battalion commander and for some time looked at him so intently that the colonel shrank all over. - Well, how are you, Colonel? - the old man suddenly said. - Little by little, Your Excellency! - That's a lot of "laziness"! - the old man chanted, gradually raising his voice, and in conclusion he almost shouted. - Forget the old man, sir! Yes, sir! With these words, he stood up and walked out of the club room with firm steps. The confusion was unimaginable; It was as if the scales had fallen from everyone’s eyes. And suddenly, without any prior agreement, in the blink of an eye, everyone remembered the long-forgotten word “chief of the region”... This was shortly before the appearance of the manifesto on the militia...

Finally the manifesto arrived. The Patriarch finally regained his sight. First of all, he was struck by the number. There was a lot of everything here: canvas, cloth, shoe soles, not to mention people. Vigorous, tasty, juicy, this figure immediately resolved the ties that bound him, so that before he could even fully understand how many raisins, almonds and caviar it represented, his lips were already whispering: “Now I’m all on my own.” I'll do everything myself. Yes, sir, myself. And he whispered this with some kind of gloating, as if he wanted to take revenge on all these predators who unceremoniously filled their pockets, and he was kept on balyks and on grainy caviar. That same evening, he called the tax farmer to his place and stunned him with a question: “What are you sending me, my dear?” The tax farmer stood as if submerged in water, and did not dare look into his eyes. - You send me two buckets of vodka a month! Ska-a-ti-na! He said nothing more, but the news of this conversation spread throughout the city with the speed of lightning, so that the next day, when, on the occasion of some official parade, we were assembled, we were all already prepared for something decisive. And indeed, it is difficult to even imagine to what extent he suddenly changed, grew, and became prettier. It even seemed to many that he was sitting on a horse and prancing, although in reality there was no horse under him. He looked us over, then concentrated for a minute, then opened his mouth a couple of times and... spoke. He didn’t whistle, didn’t moo, but actually spoke. First of all, he put it beyond any doubt that the moment convenient for exterminating the enemy had arrived. “Our enemies have rifled guns, but they don’t have zeal,” he said, “while we don’t have rifled guns, we do have zeal.” And, moreover, discipline, sir. Smirrno! - he suddenly shouted, threatening us with his eyes. Then, having spoken very flatteringly about the militia, which would soon perform the glorious task of pacification, he moved from external enemies to internal ones (he was the first to use this expression, and so successfully that after that it was completely acclimatized in our administrative usage), which he divided into two categories. To the first he included restless people in general and critics in particular. “I will not tolerate either restless people or critics,” he said. - Critics in general are harmful, and here in particular. Our state is vast, and therefore the operations in it are extensive. And in the shortest possible time, sir. Consequently, if you listen to criticism, then just to consider them you will have to establish a special commission, and subsequently, perhaps, an entire ministry. Meanwhile, the militia will be without boots, sir. It is necessary not to criticize, but to remember that everything in the world is subject to decay, and ammunal things in particular. I'll tell you a parable. Last year, a certain gardener planted two apple trees in his garden, and this year he expected to receive fruit from them. And for sure: one apple tree bore fruit, but the other dried up. Should the gardener really be criticized for this? Similar to this - and the warrior’s boot. One boot will reach Sevastopol, the other will only reach the first station. No criticism will help in this case, because the dignity of the boot depends not on the criticism, but on the shoemaker. The law foresaw this and therefore did not establish a position for criticism in any department, sir. He included in another category of “internal enemies” those officials of “external departments” who, putting forward the principle of separation of powers, thereby strive for harmful administrative separatism. “Many of you, gentlemen, do not understand this,” he said, looking either angrily or ironically in the direction where the members of the treasury chamber stood, “and therefore use too broad a hand the prerogatives granted to them.” They think only about themselves, and either completely forget about their elders, or do not remember to the extent that they should be remembered by law. For the future, all these fanaberies should be abandoned. I I criticize everyone here, sir. But I won’t tolerate any criticism of myself, sir! Having said this, he concluded by exclaiming: “And now let us turn to the giver of all blessings and raise warm prayers to him to grant victory and victory to our dear fatherland.” You are welcome to the cathedral, gentlemen! This speech produced a very varied impression. The provincial government was triumphant, the treasury chamber seemed embarrassed, the chamber of state property listened in the proud consciousness of its nobility. The battalion commander kept his hands at his sides, the gendarmerie colonel tried to understand. Even the construction commission wondered whether it could also join the general patriotic mood by volunteering to take on the economic procurement of pikes and other non-firearms. I went to the cathedral with Pogudin. - But there’s no point in talking! - I said, - and, most importantly, completely unexpectedly. “It happens,” he answered, “in my practice, I have never seen such miracles.” One day they called me to the priest. I come, my priest lies like a log, doesn’t speak his tongue, doesn’t hear, doesn’t see, only sniffs with his nose. The family, of course, is confused; prepare mustard plasters and poultices. “Nothing is needed, I say, but bring the banknote to his nose.” So what would you think? As soon as he sniffed, he suddenly jumped up as if disheveled! Where did it come from: he spoke, and received his sight, and heard! And now he asked for vodka. - Well, you're being sarcastic. But tell me the truth: is your speech good? - It’s good, it’s good. And he eliminated the critics in advance, and about this division: “You think about yourself, but forget about your elders”... anywhere! But I’ll tell you this: a crow must never become an eagle! No matter how he plods around, they will still leave him on nothing but baliks! - As if! - Right, so. Just now I looked at the manager of the chamber of state property: he looked so nobly! It’s as if he’s saying with all his nature: “Just let me join the militia, and I’ll show you where the crayfish spend the winter!” - But you are a well-known pessimist! - Trust my experience. The manager of the chamber of state property is exactly the same person about whom it was written in ancient times: “And the Nets will come and inscribe on the gates of their homes: “Here they cut hair, shave and open blood.” And Nabryushnikov - balyks! When we arrived at the cathedral, the liturgy was already ending. Then there was a prayer service with kneeling. The singers outdid themselves, and so did the protodeacon. Nabryushnikov stood in front and looked back from time to time, as if testing to see if there were any “internal enemies” somewhere. I accidentally glanced at the manager of the chamber of state property. He looked nobly and, together with others, expressed confidence in the power of Russian weapons, but with the only indispensable condition that he, the manager, be provided with the economic procurement of things necessary for the militia. I don’t know why, but I involuntarily remembered Pogudin’s words: “And for Nabryushnikov - balyks!”

So, “the netsy will come and inscribe on the gates of their homes: “Here they cut hair, shave and open blood”... Despite the humorous tone, Pogudin’s prediction greatly upset me. Alas! it applied to my friend Udodov, the manager of the chamber of state property. Vladimir Onufrievich Udodov was the most handsome of the pioneers of that time. If I were a woman novelist, I would describe his appearance as follows: “He could not be called handsome, but his face represented such a harmonious combination of lines that in him, as in a mirror, all properties were reflected beautiful soul. Dark hair happily set off the high, matte white forehead on which thought had engraved its mark. It was a mournful, bitter thought that had its ramifications deep down to the very heart. Under her influence, his expressive face instantly flared up, his thin antique nostrils twitched nervously, and his deep dark eyes sparkled angrily. These eyes - they could not be forgotten. Dark gray, thoughtful, they, like a living mystery, peeked out from behind large dark eyelashes. What did they promise? rapture or the bitterness of disappointment - it was a secret that only his heart and the heart of that one knew... But we will not prevent events and will only say that the one who once saw these eyes was forever haunted by the memory of them. His voice was soft, insinuating and so melodic that the heart of the woman listening to him, like a caught bird, fluttered in her chest. He was small in stature, but the strict proportionality of all parts of the body made him forget about this shortcoming, if you can call it a shortcoming in a man who did not intend himself to be a drum major. Add to this the subtle smell of ess-bouquet, with which he had the habit of smothering his handkerchief, and you will get the answer to the charming effect that he had on women." But I am not a novelist and not a woman, and therefore I will simply say: Udodov was pioneer. He zealously supported and preserved those transformative traditions, by virtue of which the inhabitants, with the help of a whole system of clerical measures, had to be brought to one denominator. At that time there was still no talk of centralization, nor of self-government, nor of excise and control departments, but opinions have already been expressed, albeit with great caution, about the dangers of bribery and the need to protect ordinary people from it while benefiting well organized system guardianship. This was a kind of spirit of the times, which did not fail to be resolved by the appearance of a whole horde of Udodovs, who smartly set about fulfilling the reform task before them. In the provinces, the Udodovs were met with some bewilderment and even fear; they were secretly called Pugachev's emissaries. Vladimir Onufrievich loved to show off his oratorical talents. He spoke willingly about everything: about the people, about higher considerations, and about the holiness of the task to which he was called. He always had a whole stream of words ready, which flowed smoothly, and sometimes even animatedly, from his tongue, but the essence of which was quite difficult to determine. So, for example, I could never quite definitively answer the question of whether he really “pities” the people or, in essence, simply despises them. Most often it seemed to me that he saw in the people a suitable anima vilis ["vile soul", that is, an experimental animal (lat.) ], on which it is most convenient to experiment with clerical transformations and which, for the sake of the success of these transformations, can even be slightly disfigured. In general, he was a nervous man, carried away not so much by his own ideas as by the ideas of his superiors, which he perceived unusually vividly. The idea of ​​protecting the ignorant mass of peasants from the claims of bribe-taking officials undoubtedly fascinated him, but it became even more attractive to him due to the fact that, with the permission of the authorities, an educational element was also attached to the task of fencing. It’s not enough to protect, you also need to take care of it. It is pleasant to say to a person: “You will find in me protection from attacks!”, But it is even more pleasant to shout to him: “You will find in me the mind that you do not have!” And Udodov tirelessly traveled around the volosts, talked with heads and clerks, tried to introduce them to those higher ideas, the bearer of which he considered himself, collected some crumbs everywhere and from these crumbs made up notes and ideas, which, as they were completed, he sent to St. Petersburg. All peasant customs seemed to him harmful, the whole peasant - subject to radical alteration. Notes “on means to eradicate carelessness and laziness”, “on the need to eradicate harmful prejudices” poured in one after another, testifying to Udodov’s tireless reform activity. And what was especially valuable in these “notes” was their complete coincidence with the generally patronizing tone that dominated at that time in one part of the St. Petersburg bureaucratic world! The authorities read these notes and thought: “This is it! They write the same thing from everywhere!” - not at all suspecting that it, so to speak, was engaged in correspondence with itself, that is, it sent guiding instructions to itself and received from itself reports that corresponded to its desires. Be that as it may, there was a guy in the Udodov hostel who was positively pleasant and amiable. He willingly became close to young people and not only did not put on airs, like other fifth-class ranks, but even indulged in frank conversations with them, the subject of which was mainly: the holiness of his mission and his bureaucratic impeccability. One thing was somewhat suspicious about him: he too often fell into nervous irritability, too readily abused “tears”. It somehow reminded me of Ippolit Markelych Udushev, about whom Repetilov spoke in such enthusiastic terms... We often spent whole evenings sitting alone with him, and, really, those were not bad evenings. Over a glass of good wine, he conveyed to me his most cherished dreams and, despite the complete lack of any theoretical training, at times he even amazed me with the power of the flight of his thoughts. “Our people are children,” he told me. “A kind and intelligent child, but still a child.” He cannot control himself. He has no concept of either a civil union or a state union. The entire cycle of his ideas revolves around the requirements and instructions of common law. Therefore, he needs good rulers who would be, so to speak, intermediaries between him and the state. The state needs military defense, it needs a budget, but the people do not understand any of this. He does not know how to generalize and confines himself entirely to the community, to the volost and, in extreme cases, to his own county town. In his eyes, the fisk is something mysterious, something that comes, takes and goes. Therefore, it is necessary to educate him. It is necessary that he constantly be face to face with the state, so that the latter, so to speak, penetrates into his very heart. The people are a child, I repeat, a child with many prejudices, customs, habits... bad habits. He is so mired in all this that he himself does not even feel any particular inconvenience from it. But the point is not in him alone, but in the state - in the state, in relation to which the people represent only a tax unit. The state must be strong, the state must be educated, the state must have its own industry, trade, etc. The highest expression of the state is the government, which bears full responsibility for it. Hence his rights and obligations. Rights: collect taxes to meet budget requirements, announce recruitment to replenish the army and navies, maintain order, harmony and uniformity. Responsibilities: meet the needs of the people and arrange their well-being in such a way that the state prospers from it. This is the main idea of ​​our management. We undertake not only to protect the peasants under our jurisdiction from all kinds of claims, but also to serve as intermediaries between them and the state. Or, in other words, we must demand and observe that they internal regulations did not at all contradict the highest state considerations. Would you like me to read you a note about the need to increase the age of marriage for males from the peasant class? And he read me his “note,” in which he stated that, while traveling around the volosts, he was repeatedly struck by the immature and weak appearance of some young peasants, whom he took for teenagers and who, according to information, turned out to be already fathers of families. Bearing in mind, on the one hand, that premature fulfillment of marital duties generally has a harmful effect on the human body, and on the other hand, that early marriages significantly complicate the successful performance of conscription, he, Udodov, would believe in allowing male peasants to enter into marriage not before a favorable recruitment lot has been drawn, and, moreover, after a proper examination, in a presence specially established for this purpose, regarding the achievement of actual physical adulthood. As for the female peasants, he left their fate to the discretion of the authorities. So he read to me whole line“notes” in which, from the state’s point of view, the man seemed entangled in such a network of all kinds of dangers that if it weren’t for the same “notes” it was clear that, in the person of my interlocutor, the man would always find himself a true and ambulance , and therefore cannot die completely, then I would feel scared. - And this is our existence, my friend! - he added sadly, - we don’t have a single free minute, we don’t think about anything else but fulfilling the duties of the service, and yet they envy us, they call us Pugachev’s emissaries! Well, are we like this? Sometimes he was even too liberal and, perhaps, would have frightened me with the harshness of some of his positions if they had been expressed not at that simple-minded time when there was no mention of “unreliable elements”, but “at the present time, when... “I understand one of two things,” he said, “either an unlimited monarchy or a republic; but I do not recognize any other administrative combinations. I do not deny: a republic... res publica... this is true... But for Russia, in my opinion, an unlimited monarchy is more useful. What is an unlimited monarchy? - I ask you. This is the same republic, but brought to its simplest and, so to speak, clearest expression. This is a republic embodied in one person, and therefore no government in the world is able to produce so much good. Take, for example, such a phenomenon as war. What country can produce such a mass of operational material at once? Exhibit without noise, without hubbub, without stirring up strife? Or, for example, such a phenomenon as crop failure. What country can move such a huge amount of food material at once from a fertile area to a barren one, with the help of one in-kind underwater tax? - Of course, not a single country in the whole world except Russia and... the United States of America (I repeat, he was so perspicacious that he already foresaw “transatlantic friends” at that time)! So, it's not about the name, it's about the results. They say that thanks to the lack of publicity, bribery has become deeply rooted in our country. But I ask you: where is it not? And where, in essence, can it be as easily eliminated as with us? Just remember this: everywhere a court is required for bribe-takers, but we only have the internal conviction of the authorities so that a harmful person will forever be deprived of the opportunity to cause harm. Therefore, you just have to be careful and know how to find worthy rulers. That's all. And that there are such people - our department is the answer to this. Finally, he was completely inexhaustible and even poetic when it came to talking about love for the fatherland. “The Fatherland,” he said, “is something mysterious, inexplicable, but at the same time touching every fiber.” human heart. Sing in front of me: "je men fiche, je m"en moque" [I don't care, I don't care (French)] - and you will find me cold. But sing “The Snows Are Not White” or even “The Lady” - and I’m ready to cry. Why? Namely because there is something inexplicable and mysterious here. I cannot see with indifference when a trepak is danced at the theater, although there is absolutely nothing touching about a trepak. I cannot see the scenery depicting our Russian village without emotion. A dark hut, an endlessly winding road, a white shroud of winter, naked trees and below, under the mountain, a frozen river... isn’t it true that there is something familiar here? N"est ce pas? [Isn't that true? (French)] We spent hours talking about this topic and, not limiting ourselves to words, expressed the depth of our feeling through action. That is, they sang “The Snows Are Not White” and filled the walls of his apartment with sad singing until they reported that dinner was served. At dinner we again talked, talked, talked endlessly... And it was about this man that Pogudin pronounced such a cruel sentence. In fact, from the day the militia was announced in Udodovo, something strange happened. He began to look around somehow and indulged in some kind of intense activity. Before, hardly a day passed without us seeing each other, but now it’s as if he has disappeared into the water. Even his subordinates behaved somehow mysteriously. They show up at the club for a minute, whisper and go their separate ways. I only managed to meet Udodov once. He was driving down the street and, stopping for a minute, shouted to me: “Great trials, my friend, are coming for Russia!” Then, shaking my hand more warmly than usual, he moved on. What did he mean by this? Who is preparing difficult trials for Russia? Is it Voivode Palmerston or he, Udodov? Finally, a rumor spread that he had concluded a defensive and offensive alliance with Nabryushnikov, - with Nabryushnikov, about whom he had never before expressed himself in a tone of the greatest indignation... And so, one fine evening, I met him at the club. He came late and hugged me especially warmly. - I'm happy today, my friend! - he said, - this evening I have been entrusted with the entire economic part of organizing the militia. The fight was hot, but I won. Well, of course, you are sure that I won’t forget my pocket! The last words were spoken in that joking tone that should evoke, at the very least, a reassuring, simple-hearted laugh from a more or less well-bred interlocutor. But I, I don’t know why, suddenly blushed. - Thomas is an unbeliever! - he exclaimed reproachfully. Then we sat down to dinner and he asked for champagne. A whole company of henchmen who organized the militia immediately joined in. Everything was already formed and was, so to speak, on the alert. Everyone laughed, drank and looked into the eyes of the future with confidence. But I couldn’t get it out of my head: “The Nets will come and write on the gates of their homes: “Here they cut hair, shave and open blood.”

It was a mournful time; It was the time when the question first appeared to my alarmed mind: what, finally, is this patriotism, with which everyone so willingly shields himself, which I myself from the cradle considered obligatory for myself and with which, at such a decisive moment for the fatherland, the very last of the scoundrels treated in the most arrogant and unceremonious manner? Now, with the help of the Bismarcks, Napoleons and other champions of love of fatherland, I have somewhat understood this issue, but then I was still a novice on this matter. At the first moment, everyone seemed to be overwhelmed. They spoke in whispers, sighed, shook their heads and generally behaved decently under the circumstances. Then little by little they got used to it, and everyone turned to their daily work. Finally, we looked closer, delved into it, weighed it... And suddenly the most unheard of orgy excited our modest city. Like lightning, the truth flashed into everyone’s eyes: up to twenty thousand warriors are required! How much cloth, canvas, leather goods, sheepskin coats, carriage horses, provisions, welding money is here! And how many people will it take to sew all this, to drive it to the very short term ! And now all the more or less intelligent people became worried. Everyone was in a hurry to somehow take shelter near the pie in order to snatch something, hide it, sew it up, hide it, count it, and generally, if possible, put it in the back of the dear fatherland. Their faces became long, their eyes dimmed, their lips bared. From morning to evening, among the impenetrable autumn mud, people with greedy faces and tenacious hands scurried through the streets, hoping to take advantage of even a penny. Our quiet city, always stingy with money, suddenly seemed to go crazy. Money flowed like a river: the bazaars became lively, trade began to boil, the club flourished. Whole transports of wine and colonial goods were ordered from Moscow. Dinners and balls followed each other, with dancing, with patriotic toasts, with the singing of the then fashionable romance about Governor Palmerston, which some passing Italian, at the request of the police chief, set to music and mercilessly distorted during the outburst of general enthusiasm. Unconsciously, but nevertheless mercilessly, the fatherland was sold everywhere and at any price. It was sold both for a penny and for a larger sum; sold both at the card table and during the drunken toasts of subscription dinners; It was sold both in home circles, set up for the purpose of better organizing the militia, and with the ringing of bells, with exclamations calling for victory and victory. Those who could not grab anything sold themselves. Everything that was drunk, incapable, lazy in public places was drawn into the militia and was renamed into the corresponding military rank. Young people in brand new militia uniforms appeared on the streets and club evenings, in whom it was difficult to recognize yesterday’s clumsy and plucked office officials. Just yesterday, not a single provincial lady would have gone to dance with some college registrar Gorizontov for anything in the world, but today Gorizontov is so pure and sweet in his officer militia that the lady even becomes exhausted dancing the “polka-trambles” with him. And not only she, but even yesterday’s boss, the vice-governor, does not recognize in this clean officer yesterday’s unkempt, disheveled scribe Gorizontov. -- A! Horizons! cute! very good, my brother! - encourages the lieutenant governor, turning him around and examining him from behind and in front. - Just from the tailor today, Your Highness! -- Wonderful! The caftan is very, very well made! Are you going on a hike soon? - We’ll study for about two weeks, your honor, and go on a hike, sir! -- Look! Fight! Fight, brother! because the fatherland... - We, Your Highness, are unlikely to have to fight, because it’s far away. And so, we will see the countries of the world... And these people went, hoping to see the “countries of the world” for the warriors, they walked with a light heart, not knowing, not knowing where they were heading and what kind of Sevastopol in the world it was, What kind of “keys” are these that caused the fuss to catch fire? And most of them subsequently returned home from near Nizhny, returned drunk from the circle, without a penny of money, in militias worn to holes, with only memories of the countries of the world seen on the sides of the main road. And they still did not know what the “keys” were for the sake of which the Black Sea fleet was sunk and Sevastopol was destroyed. The sewing of the warrior's ammunition went on day and night. Everything that could hold a needle in his hand was occupied. Workshops were set up in almost every bourgeois house. Here they sewed shirts, in another place - militia caftans, in a third - they knocked on shoe lasts. You go, it used to be on a dark night along the street - lights are burning everywhere, windows are open everywhere, despite the dead autumn, and steam, chatter, din, songs are rushing from the windows... Meanwhile, the target of the militia was pouring into the city like a wave. He poured out with songs, with lamentations, with the harmonica playing along; fell, accompanied by the roaring and sobbing woman. - They brought the volost! - the volost foreman bravely reports to the manager of the chamber of state property, having lined up the future warriors in front of the chief’s apartment. The manager goes out onto the porch with the guests and says hello. -- Well done boys! - he shouts in military style, - for the faith! Remember guys! For the faith, for the Tsar and the Fatherland! With iron in hand... With God! And now, from among the guests, the tax farmer, a cross from the Jews, comes forward. He becomes so enthusiastic at the sight of the fellows that he immediately exclaims: “To the king!” two tsars for each warrior will be given away! for faith! -- With God blessing! touch it! - the manager again admonishes the crowd, - for the faith! The "object" is deleted with the songs. Does he know what kind of “keys” they are for the sake of which the cross of the Jews donates to him a glass of vodka per person? In a word, there was an unimaginable bustle both on the streets and in the houses. But a person outside the cause of organizing the militia was first of all struck in this bustle by the predominance of tension and mystery. The general conversation disappeared completely. In meetings, in private homes, separate groups of people immediately formed, heatedly whispering something to each other. In view of these groups, the uninitiated simply felt embarrassed. His greeting was answered mechanically; if he showed a desire to join the general conversation, they changed the conversation and began talking nonsense. I had to either retire or sit down with the girls, who were either pinching lint or grumbling about the fact that captured officers were not being sent to our city. From time to time, an individual separated from some group and hurriedly disappeared somewhere. After some time, the disappeared one would just as quickly reappear, alone or with new individuals, and the animated whispering would begin again. From time to time, the whole group disappeared somewhere, probably to the house of one of the conspirators, where they could settle down more freely... - What is this happening, finally? - I once asked Pogudin, who came to sit with me in the morning. - The furnace, father, is happening, a great furnace is now underway! “he answered, “they pray to God, and they steal, and again they pray to God, and they steal again.” “And in the shortest possible time,” as Nabryushnikov put it. - Is Udodov really here too? - Udodov - mainly. There were a lot of competitors here: both the head was asked, and the battalion commander inquired what it smelled like - he wiped out all the Udodovs. Now he was whipping Nabryushnikov so much that he was climbing, as if to pounce on someone. Every morning he just repeats to the police chief: “You will find me critics! Critics, sir! But we are enemies, with by God's help , let's win, sir!" - Have there really been critics? - Unwise. Some clerk wrote an anonymous letter: he calls Nabryushnikov the new Rehoboam. Well, what a Rehoboam he is! - So, the deal between Nabryushnikov and Udodov took place ? - A simple deal: Nabryushnikov negotiated ten percent for himself. Here, father, hundreds of thousands will fly, so if ten kopecks from every ruble - calculate how much money it will be! - Listen! Ten percent isn’t a lot! After all, if Nabryushnikov has ten percent, how much will Udodov take for himself! How much will his agents take! - They’ll take everything, and you’ll also see that there will be “prudent savings.” But by the way, you know what comes to my mind: Udodov will look and see , and he’ll plunder everything himself. And he’ll leave Nabryushnikov hanging on the beans! - Well, that’s tricky! - There’s nothing tricky. Look at Udodov, what kind of face he’s had lately. That’s what’s written on it: “And for that I will give ten percent to some black grouse!" - So here he is, Udodov! And what a man! The other day I was sitting with him, and we started talking about love for the fatherland. “The Fatherland, he says, is a shrine!” - And how he sings “Not White Snows”! It just brings tears to my eyes! Pogudin even began to spin under the influence of this memory. Mechanically he hung his head to the side and almost began to sing himself. “Yes,” he said after a minute’s silence, “there is some kind of secret here.” They’ll sing “The Snows Are Not White” - we can’t listen without tears, but to fleece people is a free spirit, now! Or, indeed, Mother Treasury has sinned so much that no one has pity for her and no one sees anything behind her! What use is a treasurer - a custodian, then! - and he stole a hundred thousand last year! No one’s heart aches for her, and that’s all! And what is happening between the merchants now - passion! -- For example? - And they bicker, and laugh, and tell jokes about each other. Even though it was a big deal to equip twenty thousand people, not everyone managed to get in there. So now they are having fun: who will put more money in someone’s pocket. Orfenov, for example, was not given anything, but he is our number one person in the leather industry. And they divided the sheepskin coats and leather goods of the Moskvins and Kostromins among themselves, but they had never been around leather goods. So Orfenov got angry. “I won’t live, he says, unless I buy up all the goods: let them buy short fur coats far away!” So today the police chief dragged him to Nabryushnikov. -- What is this for? - Nabryushnikov did the reprimand. “He’s eaten enough, he says, so he’s taken to criticizing! Do you know, he says, that you can be treated like a conspirator?” - Clever! - Yes, not without pleasure for Udodov. Yes, as a matter of fact, he is alone and will get pleasure from this whole thing. He’s already earned his percentage even now, but for the rest, if only for the same Kostromin and his brethren, it seems that they’ll just have to move out without any amenities. Only when they see a lot of money in their hands at once - it seems to make you happy! “Well, they won’t bother futilely either.” - But I’ll tell you how. I visited Radugin yesterday: last night he went to Moscow to buy cloth. So he told me: “He took it upon himself,” he said, “to deliver one hundred thousand arshins of cloth at a ruble per arshin, and for advance deposits I received twenty-five thousand - how much money do you think I have left of these twenty-five thousand?” - "Two blue ones?" - I say. "Two, not two, but... five thousand!!" - Udodov is strict! - So careful! so neat! I took into account twenty percent of everything at once. Holy cause. And what’s more: they sent different registers to Radugin from all sides: one asks to buy something, another asks for something else. He undertook to bring five ladies' hats from Moscow alone. I must admit, I even felt sorry for him: “Buy, I say, by the way, and some simple little house for me in Moscow; I, I say, will put the following inscription on the gate: given, they say, as a sign of the militia.” “The most amazing thing is that they don’t even hide.” That’s how they post everything! -- It is forbidden. Udodov tried to stop him, even threatened, but nothing could be done. At first they promise to remain silent, but after an hour they can’t stand it and blurt it out. In secret, of course. One is a secret, another is a secret - and it comes out as if it were published in the newspapers. So I’ll tell you a secret too - Damn it, though! After all, for real, now it’s a shame to shake hands with Udodov! - There is nothing to be ashamed of. His hand is now soft, like velvet. And he himself became kinder and softer. It used to be that my eyes would droop completely, but now my pupils have started to roll more and more under my forehead. It means that he is very sorry for his fatherland! The other day we were at the club when the newspapers arrived. It was Udodov who rushed, tore the envelope from Vedomosti: “He’s holding on!” he shouts, “our father is still holding on!” This is about Sevastopol! Well, goodbye! Secret! Pogudin started to go to the front, but returned halfway along the road. -- Forgot! - he said, - today the majordomo came to see me - you know, the same one who was exiled to us for “attempting to enter into an illegal relationship with Princess T***.” “What, he says, shouldn’t I, Pyotr Vasilich, sign up for the militia? I really, he says, wanted to serve the race!” “Go ahead,” I say. “Only I,” he says, “have doubts about the rank. They promoted Gorizontov to ensign, but what rank will they accept me with?” “Just a scoundrel,” I say. “Well, no,” he says, “in my position, I don’t need that!” - “And what, I ask, is your position?” - “And this is the situation,” he says, “that at the request of Prince Pavel Pavlych I was exiled here, and he himself is certainly my son!” - “You’re lying, I say, you’re bragging! You’ve been exiled for an “attempt” - you understand! You only tried to do an abomination, but didn’t carry it out!”... So he even got excited! He twirls this ring in front of my eyes: “This, he says! Is it really possible to give such rings for “attempts”!” I looked at the ring - it’s good! - “It’s a good ring, I say, but still I can’t promise you any other rank than a scoundrel!” With that, he left me... So that’s what it means, the fatherland! Even the majordomo felt it! “Race,” he says, “I want to serve!”

And everything started jumping and spinning again. The ladies pinch lint and dance. Men cry out for victory and overcoming, choke on champagne and organize picnics and dejeuners dansants [dance matinees] in honor of the militia (French)]. The farmer donates glass after glass. Bearded warriors, in their own torn sheepskin coats, waiting for new government ones, walk in crowds through the streets and sing songs. Everything was confused, everything was mixed into one common thick hubbub. And somehow clearly, sharply, Udodov’s voice stands out from this hubbub, exclaiming: “Hold on, our little darling!” Don't give up! Nakhimov! Lazarev! Totleben! Heroes! Hurray!

Finally the militia, finally formed, moved. I, however, was already in St. Petersburg at that time and therefore could not be a personal witness to the denouement of the great militia drama. I learned about this denouement from Pogudin’s letter. “Our militia drama,” he wrote to me, “was resolved yesterday in the most unexpected way. Udodov disappeared, that is, he left for St. Petersburg at night so as not to return here. It turns out that already two weeks ago he had a vacation in his pocket. That’s all.” This happened so suddenly that those closest to Udodov did not know anything. In the evening, two or three of his “devotees” gathered, played cards, had dinner. At midnight he sent for the horses, saying that he was going for an inspection for a day. And only as he was getting into the carriage, he said to the guests accompanying him: "Gentlemen, don't think ill of me! I'm running away to St. Petersburg! Nabryushnikov remained with the small bribe that was given to him from the deposit money. However, he decided not to abandon this matter and today sends a request about permission and leave for him to go to St. Petersburg. He hopes to convince Udodov of at least half the amount. Will he?"

WELL-INTENTIONAL SPEECHES

“Well-intentioned speeches” are dedicated, if we keep in mind their ultimate task, to the “secret secrets” and “holy of holies” of Saltykov’s contemporary society, its “corner stones.” We are talking about fundamental social concepts(“institutions”) developed historically by humanity.

“Have these concepts retained that strict meaning, that holiness that humanity gave them at the time when they were formed; if they have not, is it possible to return to them what was lost?” - Saltykov asked in the article “Modern Ghosts”, written back in 1863.

This article, like a number of other works, testifies that the range of ideas embodied in “Well-Intentioned Speeches” worried Saltykov for a long time. It worried the writer even later. Confirmation of this is his famous letter to E.I. Utin dated January 2, 1881. It was written regarding the latter's interpretation of the cycle " All year round"and Saltykov’s attitude to “ideals”, but is directly related to “Well-Intentioned Speeches”, is a kind of author’s commentary on them. “It seems to me that a writer who has more than just the interests of the moment in mind is not obliged to put forward ideals other than those that have worried humanity since time immemorial,” Saltykov wrote to Utin. - Namely: freedom, equality and justice<…>After all, family, property, and the state were also ideals in their time, but they are apparently being exhausted. It is the job of publicists to settle into these details, to defend some and destroy others. Reading Chernyshevsky’s novel “What is to be done?”, I came to the conclusion that his mistake lay precisely in the fact that he was too concerned with practical ideals. Who knows if it will be like that! And can the forms of life indicated in the novel be called definitive? After all, Fourier was a great thinker, but the entire applied part of his theory turns out to be more or less untenable, and only undying general provisions remain. This gave me reason to set myself a more modest mission, namely: to save the ideal of free inquiry as the inalienable right of every person and to turn to those modern “foundations” in the name of which this freedom of inquiry is trampled upon. To the best of my ability and to the extent of censorship arbitrariness, this is what I did in “Well-Intentioned Speeches.”

A few lines below, Saltykov clarified what he understands by these modern “foundations” of Russian reality. In “Well-Intentioned Speeches,” according to the satirist, he “turned to the family, to property, to the state, to what “were also ideals in their time,” and made it clear that none of this was available anymore. What became Perhaps the principles in the name of which freedom is constrained are no longer principles even for those who use them.”

The enlightener Saltykov, who sacredly and sincerely believed in reason as the main guiding force of progress, believed that there is nothing more important than the overthrow of failed “idols”, these spiritual and moral “altars”, which are the main obstacle to progress, the overthrow by the power of reason, research , analysis, and finally - the power of laughter.

In order to protect the interests of the propertied classes and justify the socio-political status quo, representatives of official science put forward various theories, among which a prominent place belonged to the theory of “alliance.” Its essence was outlined by B. N. Chicherin in the book “History of Political Doctrines” (1869) as follows: “The first union is the family. It is based on the complete internal consent of the members, on mutual love, which constitutes the life of the family<…>The second union, civil society, contains the totality of all private relations between people. Here the main principle is a free person with his rights and interests<…>The third union, the church, embodies the moral and religious principle; it is dominated by the element moral law. Finally, the fourth union, the state, dominates all the others. He represents primarily the beginning of power, as a result of which the supreme power on earth belongs to him."

“Well-Intentioned Speeches” were devoted to an artistic exploration of the real essence of these “unions,” declared by the official ideology as the “cornerstones” of Russian society.

In the essays “Father and Son”, “On the Women’s Question”, “Family Happiness”, “More Correspondence”, “Irreverent Coronation”, the “family union” was studied primarily in the most typical and characteristic forms of its existence in the conditions of post-reform reality.

In the essays “Guardians”, “Correspondence”, “In a Friendly Circle”, “Hard Year”, “In Pursuit of Ideals”, “Hello”, the main thing is the analysis of the union of “civil” and “state”.

The third direction of artistic and social research in “Well-Intentioned Speeches”, the third is the most significant group of essays and stories in terms of volume and space - “On the Road”, “On the Road Again”, “Pillar”, “Candidate for the Pillars”, “ Transformation”, “Cousin Mashenka” - is dedicated to a theme that was barely outlined in Saltykov’s work in the 60s and came to the fore for him in the 70s: the theme of property. This revealed a pattern of the times: by the mid-70s, the property principle was becoming one of the main “cornerstones” of post-reform Russia. His study became the cross-cutting theme of “Well-Intentioned Speeches,” which sounded not only, say, in the dilogy about Derunov (the essays “The Pillar” and “Metamorphosis”), but also in a number of essays in the “family” cycle (“Father and Son,” for example) , in essays devoted to “civil” and “state” unions (“Guardians”, “Correspondence”, etc.).

The “storyteller,” on whose behalf “Well-Intentioned Speeches” were written, is connected with the reality explored in the essays through his entire biography and life experience. The “Narrator” narrates his trips to his native places on business on his estate, the impressions he gained from these trips to his homeland after many years of absence, and his meetings with people long known and unknown. He is a local landowner and at the same time a “writer of satire,” known in those places as the author of “Well-Intentioned Speeches.” All this made us perceive “Well-Intentioned Speeches” as a reliable, factual story about real people and real situations that Saltykov encountered on his trips.

However, the documentary nature of “Well-Intentioned Speeches” is of a special kind: it must be perceived with the significant amendment that the “writer of the satirical part”, who in the essays appears as the author of “Well-Intentioned Speeches”, on whose behalf the story is told, is both Saltykov, and together with not Saltykov. This is the “storyteller”, that is fictional character, far from being identical in views and positions to Saltykov himself, is a kind of literary mask. The relationship between Saltykov and his double-narrator is quite definite and at the same time complex. The difficulty here is in the constantly changing distance between them: from the complete absence of it, when the appearance of the actual author of “Well-Intentioned Speeches” and his literary alter ego merge, and then the writer himself speaks in a full voice in the words and intonations of the “storyteller,” to complete confrontation, when the narrator is extremely distant and internally hostile, unacceptable to Saltykov and himself the object of his irony and satire. The certainty lies in the fact that under the literary mask of a “storyteller” - either a harmless “fronder”, or a “simpleton”, or a person of “average cultural quality” - we always, in any case, feel, feel Saltykov himself, his ideological position, his attitude towards life and the “storyteller”.

The figure of the “storyteller” - a well-intentioned “Russian frontier” who organically belonged to the social reality that was the object of the writer’s research and denunciation - allowed Saltykov to illuminate this reality “from the inside.” The writer seems to demonstrate self-exposure of his contemporary society and its cornerstones. Artistic principle Saltykov's satires - and this is characteristic of all the essays in the book - in the exposure, or rather, the self-exposure of a striking contradiction; between appearance and essence, between word and deed, between the external forms of bourgeois-serf reality, presented as truth, and its true content.

“Well-intentioned speeches,” revealing the dominant contradictions of post-reform society as a whole, developed hatred of the false “foundations” of life and readiness for a “high impulse,” revolutionized the social consciousness of the country, educated fighters. This, ultimately, was the “practical consequences” , the considerable benefit that this work of Saltykov brought - one of the central ones in his work - to the Russian people, the Russian liberation movement.

F. F. Kuznetsov

From the book Night of the Long Knives. The struggle for power of the party elites of the Third Reich. 1932–1934 by Gallo Max

Excerpts from the speech of the country's minister and chief of staff of the SA Ernst Röhm to the diplomatic corps and representatives of the foreign press, delivered by him on April 18, 1934 in Berlin “Under the sign of the swastika, the new National Socialist Germany has no one in the world,

From the book Theory of Military Art (collection) by Cairns William

Excerpts from a speech delivered by Chancellor Hitler to the Reichstag deputies in the Krol Opera building on July 13, 1934 “Deputies of the German Reichstag, at the request of the government, your President, Hermann Goering, has convened you today so that I can give our people,

From the book The Kravchenko Case author Berberova Nina Nikolaevna

LXI. Speeches on the battlefield Speeches during battle do not give courage to soldiers. Veterans are unlikely to listen to them, and recruits forget them at the first shot. Speeches and speeches are appropriate, perhaps, only during campaigns. They dispel unfavorable impressions, report

From the book The Great Firearms Revolution author Penskoy Vitaly Viktorovich

The beginning of Blumel's speech Blumel is the oldest of all six lawyers. This is an old school speaker. He whispers, he screams, he waves his glasses off, raises his hands to the sky and goes out every now and then to the middle of the podium. His speech is full of quotes: he quotes Pirandello, Montesquieu, Churchill,

From the book Thus Spoke Goebbels author Joseph Goebbels

The first part of Nordmann's speech He repeated at the beginning everything that had been said before him: Kravchenko's manuscript is not Kravchenko's book, the Americans forged, altered, trimmed it. Based on the testimony of Colonel Marchier, Nordmann says that Russia was prepared for

From the book Japanese Front by Marshal Stalin author Koshkin Anatoly Arkadevich

The second part of Nordmann's speech Anti-Soviet conspiracy Still with the same smile that does not leave his face, Master Nordmann, who had been speaking all day the day before, gets up from his seat. “For 30 years they have been telling you about the “villain with a knife in his teeth,” he says, “ long before Kravchenko existed

From the book Fairy Tales. From two to five. Alive as life author Chukovsky Korney Ivanovich

Defendants Morgan and Wurmser's final speeches deliver brief speeches one after the other, in which they repeat general outline what they said on the first day of the trial. After which the chairman closes the debate and announces that the verdict will be pronounced on Monday, 4

From the book What did the “talking” monkeys talk about [Are higher animals capable of operating with symbols?] author Zorina Zoya Alexandrovna

§ 2. Completion of the first stage of the military revolution in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Reforms of Stefan Batory and Vladislav IV Analysis of the features of the development of military affairs in Poland and Lithuania in the late Middle Ages shows that the Polish-Lithuanian Commonwealth certainly entered, albeit with a small

From the book Monuments of Byzantine Literature of the 9th-15th centuries by the author

SO SPEAKED GOEBBELS Selected speeches and articles by the Minister of Propaganda and Education of the Third Reich Biography Goebbels' father was an accountant. After graduating from the burgerschule and the gymnasium in Reidt from 1917 to 1921, with the financial support of the Albert Magnus Society, he studied at

From the book Bogdan Khmelnitsky in search of the Pereyaslav Rada author Andreev Alexander Radevich

16. From the speech at the International Military Tribunal in Tokyo by the prosecutor from the Soviet Union - corresponding member of the USSR Academy of Sciences S.A. Golunsky (As presented) On October 8, 1946, at a meeting of the International Military Tribunal in Tokyo, USSR prosecutor S.A. Golunsky spoke

From the book Time of Great Reforms author Romanov Alexander Nikolaevich

17. From the final speech of the prosecutor from the Soviet Union - State Counselor of Justice 2nd class A.N. Vasilyeva “Mr. Chairman and gentlemen members of the Tribunal, the moment is approaching when you will pronounce a verdict in the case of the main Japanese military

From the author's book

XI. SPEECH EDUCATION But, admiring the wonderful methods by which a child masters his native language, do we forget that we, adults, are called upon to teach him correct speech? Are we abandoning our role as educators? For example, the child said

From the author's book

Once again about animals’ understanding of human speech Question about animals’ understanding oral speech a person has always been of interest, and there is a strong tendency to respond positively. Many cat and dog owners are unshakably convinced that their pets understand everything,

From the author's book

From the author's book

1645–1647 - Accuse him of something, son, and kill him. Royal provocation or how you can arrange a long-term massacre in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Bogdan Khmelnitsky, with white fingers from rage, took his saber by the blade just below the hilt, pulled it out of the scabbard that whistled in a whisper,

From the author's book

MANIFESTOS, RESCRIPTS, SPEECHES

In accordance with this program, Saltykov is developing artistic style"Well-intentioned speeches." He actually enters the “temple” “kindly” and, at first glance, quite “well-intentioned”; he shows the reader the foundations of the “temple” from the inside, as a person who belongs to these foundations and knows them thoroughly. The “storyteller,” on whose behalf “Well-Intentioned Speeches” were written, is connected with the reality explored in the essays through his entire biography and life experience. The “storyteller” narrates his trips to his native places on business on his estate, the impressions he gained from these trips to his homeland after many years of absence, and his meetings with people he had known and did not know for a long time. He is a local landowner and at the same time a “writer of satire,” known in those places as the author of “Well-Intentioned Speeches.” All this made us perceive “Well-Intentioned Speeches” as a reliable, factual story about real people and real situations that Saltykov encountered on his trips. The writer needed such an impression to make the social study of contemporary reality that he conducted in his essays more convincing and irrefutable.

However, the documentary nature of “Well-Intentioned Speeches” is of a special kind: it must be perceived with the significant amendment that the “writer of the satirical part”, who in the essays appears as the author of “Well-Intentioned Speeches”, on whose behalf the story is told, is and Saltykov, and at the same time not Saltykov. This - " narrator", that is, a fictional character, far from identical in views and positions to Saltykov himself, a kind of literary mask. The relationship between Saltykov and his double-narrator is quite definite and at the same time complex. Complexity here - in the constantly changing distance between them: from the complete absence of such, when the appearance of the real author of “Well-Intentioned Speeches” and his literary alter ego merge, and then the writer himself speaks in full voice with the words and intonations of the “storyteller,” to complete confrontation, when the narrator extremely distant and internally hostile, unacceptable to Saltykov and himself the object of his irony and satire. Certainty- is that under the literary mask of a “storyteller” - either a harmless “fronder”, or a “simpleton”, or a person of “average cultural quality” - we always, in any case, feel, feel Saltykov himself, his ideological position, his attitude towards life and the “storyteller”.

The figure of the “storyteller” - a well-intentioned “Russian frontier” who organically belonged to the social reality that was the object of the writer’s research and denunciation - allowed Saltykov to illuminate this reality “from the inside.” The writer seems to demonstrate self-exposure of his contemporary society and its cornerstones. The artistic principle of Saltykov’s satire - and this is characteristic of all the essays in the book - is in the exposure, or rather, the self-exposure of the striking contradiction between appearance and essence, between word and deed, between the external forms of bourgeois-serfdom reality, presented as the truth, and its true content. The most positive, lofty, “well-intentioned” concepts turn out to be nothing more than a system of empty phrases and lies. High words are refuted, first of all, by the own deeds of those who pronounce them - such, in Saltykov’s opinion, is the deadly paradox of life developing according to the laws of “self-criticism.” Then what is the point of all these “well-intentioned speeches”? But there is a meaning, and a considerable one. "Well-intentioned speeches" are a means of "restraining" the people, "restraining" simpleton".

In the article “To the Reader,” which opens the book, although the article is not formally an introduction or preface to it, the cross-cutting, leading problem of “Well-Intentioned Speeches” is essentially posed. Three central questions, inextricably linked with each other, are brought up for discussion here: the question of " curbing"as a natural, or rather unnatural, atmosphere of life in Russia, the question of " liars", on which the atmosphere of " curbing " rests, and, most importantly for Saltykov, the question of " simpleton“, as a subject of “curbing”, an object of this comprehensive, all-pervasive lie.

It is here, in discussions about the “principle of curbing” and “liars,” that the key to the cycle, to understanding its final intention. “To get rid of “liars” is an urgent need of modern society,” says Saltykov. Destroy the principle of “curbing”, destroy, compromise, kill all the “lies”, which, under the guise of “foundations”, “foundations” and “cornerstones” entangle, crush the consciousness of the “simple”, that is masses plunging them into the abyss of unconsciousness is the only way to the liberation of the people, to the salvation of society.

In defense of the interests of the “simple man”, for the sake of liberating him from the shackles of lies, from the power of “ghosts”, for the sake of awakening in him consciousness, civil, revolutionary activity, Saltykov subjected to merciless analysis the entire ideological, spiritual coordinate system of his contemporary society. A convinced democrat educator who firmly believed in the irresistible power of truth, knowledge, human mind, like all the sixties, he considered the main misfortune of history to be the unconsciousness of the masses, and the main reason for this was everything that causes a lack of consciousness among the masses. Hence the educational pathos of exposing all forms and types of official and unofficial lies and the falsehood of the “corner stones” that permeate “Well-Intentioned Speeches.” Hence the central conclusion of the book: “...No one needs freedom from ghosts more than the simpleton, and no one’s liberation can have such a beneficial effect on the whole society as the liberation of the simpleton.”

The immoralism of “well-intentioned” “morality”, the lack of spirituality of current “morality”, the collapse of elementary everyday, personal, family connections and relationships, sanctified by all kinds of “altars” and “alliances” - this is where the writer begins his study of contemporary “well-intentioned speeches”. The first, chronologically, story of this cycle - “Family Happiness”, written, as already indicated, back in 1863, is dedicated to the “family union” - the original “cornerstone” of the official system of ideology and morality. Landowner Marya Petrovna Volovitinova, about whose family we're talking about in the story, the woman is very respectable: her neighbors know her as the most child-loving of mothers, and the local priest sets her piety and good intentions as an example to the entire neighborhood. But what a sea of ​​hatred, evil, mutual favor and complete alienation under a thin veil of hypocrisy and hypocrisy reigns in her family!

Saltykov reveals this striking “double-voice” in a number of essays exploring “well-intentioned” morality. In the essay “More Correspondence,” another “mama” appeared before the reader - Natalie Prokaznina and her dear son, brother in spirit to Fedenka Volovitinov, Sergei Prokaznin. The life relationships depicted by Saltykov smelled of such a bouquet of dirt, corruption and vulgarity that liberal and reactionary criticism accused the satirist of slander and cynicism. “And where did the author get such a figure as Madame Prokaznina? Where did he see her? Where did he get such an ugly relationship between mother and son - in a word, where is the nature from which Mr. Shchedrin copied these disgusting faces, which, in any case, have absolutely nothing typical? - asked, for example, in "Citizen" the author of "Notes of an Idle Reader".

These were “well-intentioned speeches” typical of the reactionary press. Saltykov devoted his essay “On the Women's Question” to the hypocrisy and hypocrisy of two-faced protective morality. The hero of this essay, the conservative liberal Tebenkov, “not even a liberal, but a fronder, or, to put it differently: a respectfully but with an independent look, a barking Russian man,” sees a desecration “of female modesty” even in the desire of women to study at the Medical-Surgical Academy or listen to Sechenov’s lectures on physiology at the university. He sees this as a violation of “decency” - and “decency,” says Tebenkov, is “the cornerstone.” Tebenkov has his own theory of resolving the women’s issue: from his point of view, the “women’s issue” in secular society has long been resolved; ladies of the world "resolved this issue practically, each for herself." They resolved it precisely according to the canons of morality of Madame Prokaznina - the same one in which Tebenkov, that is, the publicist of "Citizen", did not want to see anything "typical". Why? Tebenkov from “Well-Intentioned Speeches” answers this question this way: “...Why undermine something that is already barely alive, but on which a sign, rusted from time to time, still hangs with the inscription: “Here begins the kingdom of the forbidden”? Why publicly and with “Is it some kind of bad chic to invade the boundaries of this kingdom, since we can use all this quasi-forbidden under the most convenient pseudonyms?”

Well-meaning guardians of “public morality,” Saltykov asserts, do not value it highly themselves and do not care about the “fundamentals.” “But for the mob, mon cher, this is a most invaluable thing!” Tebenkov argues. “Imagine that suddenly All they would say that there is nothing forbidden - after all, this would be a new invasion of the Pechenegs!

Moreover, nervous bureaucratic impressionability also took a significant part in this exaggeration. It’s hard not to get nervous when you see a benevolent smile on the boss’s face, when the bosses themselves, so to speak, under the influence of nervous sensitivity, cry out to everyone they meet: “Sincerity, only sincerity, pure sincerity!”

Is the Russian peasant good-natured? Is it tied to the primordial foundations on which human society is based? Is he financially secure enough? What dose of freedom can he endure without falling into arrogant exaggerations and without arousing fears among his superiors? - these are the serious questions that were addressed to us, people who had the opportunity to stand face to face with the Russian people...

Agree that for people who are planning to make a career, such questions are a real treasure.

But we, even regardless of selfish considerations about our careers, had every opportunity to give exactly those answers that most suited the trends of the moment. Such answers somehow come out on their own. There are solemn moments when the heart of a subordinate involuntarily tunes into unison with the heart of the boss and when memory, as if bribed, presents a whole mass of precisely such facts that are most in this moment desirable. These are the moments when a particularly strong demand for subordinate sincerity is felt in the air. Then thoughts arise in your head instantly, words flow from your lips without restraint, and all the words are good, real. “Well-behaved,” “attached,” “provided for,” “capable and worthy,” etc. And we saw how, as we answered, the shadows that lay on the faces of our bosses gradually ran away from them and how these people, those who had been perplexed until then, and perhaps consumed by fears, suddenly lit up with confidence that the devil was not at all as terrible as he was painted...

So if, in order to benefit the service, the power of police officers is somewhat strengthened, will the people bear it?

Absolutely bear it, Your Excellency!

And if we decide to strengthen the foundations through a non-burdensome, but maturely conceived system of fines, then the people will be satisfied with this?

Completely satisfied, Your Excellency!

Well, if we take into account some of the duties... do you think this will not have a significant impact on the people’s well-being?

Not only, Your Excellency, will not produce, but even... ah, Your Excellency!

In a word, we have confirmed with indisputable facts all those predictions and aspirations that vaguely nested in the hearts of the St. Petersburg bosses about the “merits” and “abilities” of the Russian peasant. In St. Petersburg they hoped that the Russian people were hospitable - we cited so many anecdotes about Russian hospitality (some anecdotes even testified to hospitality with revelation) that from now on this fact from the realm of “types and assumptions” moved into the realm of the most irrefutable reality. In St. Petersburg they foresaw that Russian people are patriarchal - we told so many anecdotes from the practice of patriarchal daughter-in-law that this fact was established on an unshakable basis. In St. Petersburg they guessed that Russian people live in complete pleasure - we confirmed this guess, saying that many men raise geese, ducks and piglets... for themselves.

If we had not confirmed all this, it is very possible that the St. Petersburg leaders would have been upset, but, fortunately for us, our own observations (at least in the form in which our memory represented them) were so consistent with the St. Petersburg foresights that we didn’t even have to be a hypocrite.

I repeat: we were sincere. We really saw both geese and ducks in the villages, we really knew many examples of patriarchal daughter-in-law, we really made investigations about hospitality with revelation. And as we told our jokes, a psychological mirage occurred within ourselves, as a result of which the man appeared before us as if alive. A well-behaved man, patriarchal, hardworking, a man pleasing to God and his superiors, not unpleasant. And we said many heartfelt words about this man, and even shed more than one tear about him. Those were sweet, nervous tears, under the quiet murmur of which, imperceptibly, by themselves, our careers were arranged...

Nevertheless, as I said above, in our theoretical views on life there was a certain heteroglossia, which, although smoothed out by the business-like spirit common to us all, could not be completely destroyed. This heteroglossia, however, also has its good side, because it allows us, in our free time from worries about our careers, to diversify our conversations with lively polemics about the countless issues with which modern Russian life is so rich. Today we’ll get together, sit, argue, say barbs to each other, and tomorrow, as if nothing had happened, we’ll sit down again for memos, circulars and instructions, and we’ll even give each other advice about the greatest and most successful subterfuge.

I will not say anything about myself, except that in all these disputes and bickering I almost exclusively play the role of a witness. But I think it would be useful to draw the readers’ attention to Tebenkov and Pleshivtsev, as living proof that even the deepest differences of opinion cannot prevent people from doing the same thing if their superiors demand it.

Both of them, as they say, are always à cheval sur les principes, that is, first of all they lay out their principles on the table and then, starting from them, begin to debate. But in the very manner in which both of them relate to their own principles, a very sharp difference is noticeable. Tebenkov calls himself a Westerner and in this capacity is not averse to being known as an esprit fort. Therefore, he treats his own principles somewhat mischievously, and although he defends them very decently, one does not need to be too insightful to notice that all this defense is carried out as if “pour le jesance”, and that, in essence, everything for him It’s the same as the east and the west, according to the proverb: if the porridge was boiled, the devil would be born there. In general, he never forgets that he has a uniform, which, although now hanging in the closet, will still be worn tomorrow. On the contrary, Pleshivtsev, having hidden his uniform in the closet, looks at himself as an apostle and treats his principles with care, as if he were serving mass. As a “soiler,” he believes in the vitality of his beliefs and when defending them he always keeps in mind the “Russian point of view.” As a result, in the midst of a dispute, Pleshivtsev calls Tebenkov a “departmental drought”, “disgusting” and “a scoundrel”, and Tebenkov Pleshivtsev - “a fool” and “blessed”.

What do you care? - says Pleshivtsev, - you are a vile person! Tomorrow you will get up, wash your face and wash away everything that accidentally got on you today!

I don’t know,” Tebenkov answers, in turn, “but I think that cleanliness is not a superfluous quality... even in a foolish person!”

And only a sense of delicacy prevents him from adding: “Blessed one! After all, you wash your face every day in the department! and how do you wash yourself!”

Both Tebenkov and Pleshivtsev are both conservatives. If you ask them what their conservatism consists of, they will probably tell you the same cornerstones, the same ones that you will hear about in any indictment speech of the prosecutor, and in any defensive speech of the lawyer. Go outside and any passerby will explain them to you; go into a shop, any shopkeeper will tell you: “If there were no reins on a person, he would forget God!” Everyone: prosecutors, lawyers, passers-by, and shopkeepers understand these stones in the same way as Pleshivtsev and Tebenkov understand them. And yet what deep differences of opinion separate them on this fundamental issue! Pleshivtsev argues that a person should be a conservative not only out of fear, but also out of conscience; Tebenkov declares that adding the words “and for conscience” only complicates the matter and that a person is completely right before society and the law if he can prove that he is a conservative “only for fear.”

In the preface chapter “To the Reader,” the author introduces himself as a frontier, shaking hands with representatives of all parties and camps. He has tons of acquaintances, but he doesn’t look for anything from them other than “good intentions,” it would be nice to understand them. They may hate each other, but they often say the same things. Everyone is preoccupied with ways to “rein in.” The worldview of the vast majority of people is based only on this idea, although it has not been sufficiently studied and has even been slandered by fanatics and hypocrites. Therefore, the urgent need of modern society is liberation from liars, because true heroes“curbing” is not theoreticians at all, but simpletons. Like sleepwalkers, these latter decide to overcome all sorts of obstacles and sometimes even perform feats without the intention of accomplishing them.

“Why was the story written?” - the author asks in the first chapter, which is travel sketches. “Oh, if only then, dear sirs, to state what kind of well-intentioned speeches there are.”

The Russian people have become weak at all levels of modern society. The man is weak, but the enlightened master is no better, the German overcomes him everywhere. We are too simple! “But, as often happens, Russians are cheated when buying, not because they are stupid, but because it does not occur to them that in a country where there are police everywhere, fraud is possible. "Do not be an idiot!" This vile and arrogant word “fool” directly and indirectly haunts the author, as a panegyric to fraud who arrogates to himself the name of intelligence.

A good official-administrator, whom big bosses rely on, is distinguished by his innate conservative beliefs and combat readiness to go wherever he is sent at the first sound of the trumpet. A bureaucrat of the newest caliber is Derzhimorda, “a cleaned, smoothed, straightened joker, ready to eat his own father with porridge.” It is impossible to imagine a single Russian boss who would treat himself with irony, with reservations; this is a pompadour who is always serious or recklessly amusing.

For the good administration of Russia, spies are necessary. But for some reason the Russian spy is a weakling, it is said about him: “He dries his hands in water.” He never knows what he needs, and therefore listens in vain. And once you’ve overheard it, everything falls into one heap. He is ignorant, amazed at trifles and frightened by ordinary things, passing them through the crucible of his unbridled imagination.

Nikolai Batishchev's frank confessions in letters to his mother make it possible to find out that public service you need to be diligent, but know when to stop. Wanting to become a prosecutor, at whose very name criminals will tremble, Batishev, even as an assistant, wholeheartedly prepares cases against the innocent and categorically supports all strict indictments. When he is asked to deal with the “Society for the Anticipation of the Harmony of the Future,” whose list includes fifteen people calling for patiently enduring the disasters of the present, Batishev involves up to a hundred people in this case. His zeal confuses even a seasoned general. Realizing his unsuitability for prosecutorial work, the young man, cursing fate and his “honesty,” resigns. In the postscript of letters addressed to his mother, Batishchev, parallel to the story of his administrative failure, talks about the successes of a friend who became a lawyer, a certain Erofeev, who learned to make good money and put it into circulation.

Who are the pillars of modern society? Where are their roots, what is their origin, how is the money they own accumulated? Here is an example, Osip Ivanovich Derunov, who maintained an inn through which hundreds of people passed and passed. For a ten-kopeck piece, for a five-kopeck piece, Derunov accumulated a considerable fortune, which allowed him to open his own large farm and acquire a factory. At the last meeting with him in St. Petersburg, the narrator hardly recognizes him in a fur coat trimmed with light sable fur. Taking the proud pose of an aristocrat, he extends two fingers in a slurred motion as a sign of greeting. Having invited a writer, who, unfortunately, is not Turgenev, he wants to please his languid, fair-skinned wife, who is receiving four “Calegguards” in the living room, reclining in an expensive negligee. Assessing the society in which he found himself, the writer fantasized about “an incident in the Abuzzi Mountains,” a story quite worthy of a Russian fiction writer who charms a lady with his adventures. Despite the luxury and richness of the new environment, the narrator remembers with regret that Derunov, who did not take off his old-fashioned blue frock coat, which helped him convince the German merchant of his thoroughness. True, with the disappearance of the previous atmosphere surrounding Derunov, the mystery of squeezing a penny out of a guest, partner and interlocutor also disappears. Now he brazenly desires robbery, and this cannot be hidden in any way.

The author, nicknamed Gambetta, that is, “an inveterate person who does not recognize anything sacred,” has to talk about women’s issues with a senior official from his former classmates, Tebenkov, who calls himself a Westerner and liberal. However, he is not even a liberal, but a conservative. What is dearest to him in a woman is her ignorance; he sees good intentions in it. Can a woman derive any real benefit from all kinds of permissions, permissions, knowledge? He is convinced that a woman cannot do a better job than a man. Well, if women get involved in reforms and revolutions, then all hell breaks loose. All their “virtues” shown at the family level will come out. We will have to change all ideas about virtue, about the magnificent victories of women over adultery, about maintaining family ties, about raising children. “What will happen to us, who cannot exist without pampering a woman?” The pillar of Russian liberalism, Tebenkov, is ready to make not just any decision about them, but an arbitration decision. “My system is very simple: never directly allow anything and never directly prohibit anything,” he says. From his point of view, a woman, especially a pretty one, has the privilege of being capricious, wanting diamond jewelry and furs, but should not talk about amniotic fluid and Sechenov’s theories, otherwise she will seem “ill-intentioned.”

Maria Petrovna Volovitinova has three sons: Senichka, Mitenka and Fedenka. Senichka is a general, Mitenka is a diplomat, and Fedenka does not serve, he is simply “an empty fellow and a positive person.” And only the child-loving mother wants to leave a big inheritance to the latter, because other children and relatives irritate her. She really likes the “robber” beginning in her last son, and she forgives him everything and is ready to give him away, to the fear and horror of her eldest son, the general, who unsuccessfully dreams of receiving at least something from her as a gift during his lifetime.

The correspondence of Sergei Prokaznin with his mother Natalie de Prokaznik testifies to how insightful women can be, how to correctly instruct their sons and positively not be stupid. Sergei Prokaznin, who wanders with his regiment, in his free time from training, has the pleasure of falling in love, being attracted to, and even having in his sights a third older lady, a widow, who shows remarkable interest in him. A subtle observer and psychologist, the mother, not without knowledge of female nature, instructs her son in his politics of the heart, telling him something about her French lovers. She doesn’t particularly like her son’s intention to “make “Fuck!” without much conversation.” and end this once and for all." The salon of a true society woman is not a playpen or a refuge for pathetic pleasures. The correspondence between the son and his mother could have continued for a very long time if it had not been stopped by a short letter from Semyon Prokaznin, in which he reports that he had read all his son’s letters, from which he learned that the son was “inclined to commit adultery,” like his mother. , who ran away with a Frenchman to Paris, and therefore if he wants to somehow save his father’s favor, then let him return to his parents’ estate and start herding pigs.

The story of Maria Petrovna Promptova, Mashenka’s cousin, allows us to make a sad conclusion that marriages young girls with old, slow-witted husbands does not do them any good. From smart and pretty, friendly and interested, they turn into calculating and sleepy-patriarchal, closed to kind speeches. Stubborn adherence to all the Old Testament instructions of her husband and the adoption of a passion for hoarding turns the once cheerful cousin Mashenka into a monster, crippling the fate of her own son. The airy creature turned into a hypocrite, a hypocrite, a miser.

In search of an ideal and the opportunity to lay the foundations of a new “not careless Russian life,” it would be good for fellow citizens to have a clear idea of ​​the state and why it is needed at all. “To the question: what is a state? Some confuse it with the fatherland, others with the law, others with the treasury, and still others, the vast majority, with the authorities.” Social feelings are often absent, everyone is busy pursuing their own interests, their own benefit, so other suppliers can dress the Russian army in boots with cardboard soles, keep them hungry and send them with an incompetent commander to a place from where there will be no return. There is a lot of noise in conversations about serving the fatherland, but in reality, patriotism turns into gross betrayal, and those responsible for it are transferred to another job. The people are children, kind and intelligent, but it costs nothing to deceive them, to fool them around your finger. Russia is overflowing with “well-meaning” officials who are undermining its strength and resources.