Кто написал письмо к гоголю. Том стоппард берег утопии драматическая трилогия


Период феодальной раздробленности и нашествия врагов длился до XIV века. В конце XIV века из множества земель и княжеств формируется мощное единое государство с центром в Москве.

Главными факторами объединения русских земель были: развитие экономики, оживление городов, усиление экономических связей между отдельными областями, боярство было заинтересовано в крепкой централизованной власти, которая бы помогла им справиться с крестьянством, и само крестьянство нуждалось в сильной власти для защиты от феодалов, князья стремились усилить свою власть, православная церковь стремилась к централизованной власти с целью своего усиления.

Необходимо четко представлять этапы образования единого Русского государства. Основателем династии московских князей стал младший сын Александра Невского Даниил Александрович (1276–1294 гг.) При Иване Калите (1328–1340 гг.) Московское княжество расширяется, Москва становится не только политическим центром русских земель, но и религиозным, сюда переезжает митрополит-глава русской церкви. Нужно напомнить, что русская церковь стала независимой от Константинополя уже во времена Ярослава Мудрого (1019–1054 гг.).

Окончательно Москва преобразуется в крупнейший город Руси при московском князе Дмитрии Донском (1362–1389 гг.).

Важную роль в процессе создания единого Русского государства сыграл Иван III Васильевич (1462–1505 гг.). В ходе его объединительной политики территория государства выросла в 5–6 раз. При нем окончательно пало золотоордынское иго (1480 г.). Необходимо обратить внимание на то, что падение ордынского ига было подготовлено длительным процессом усиления Московского княжества и ослабления Орды. С этого времени Иван III стал именовать себя «Государем всея Руси».

Второй женой Ивана III в 1472 г. стала византийская царевна Зоя (Софья) Палеолог. Этот брак способствовал повышению международного престижа великого московского князя и его потомков.

К этому времени (1453 г.) Византия как центр православия перестала уже существовать. Московское государство было единственным из православных – независимым. Иван III, называя себя изредка царем, показал, что права павшего византийского дома переходят в Москву как в новый Царьград. Первоначально этим званием – царь – величали себя византийские правители. Иван Ш не принял королевского титула, т. к. после 1480 г. считал себя не слабее любого европейского правителя. Королевский титул поставил бы его ниже императора и папы. Официально титул царя узаконил в 1547 г. Иван Грозный и именно с него начинается династия московских царей. Поскольку институт отречения от престола в России сформирован не был, российские цари занимали престол до конца жизни.

С конца XV века на московских великокняжеских печатях наряду с конником, поражающим змия, появился византийский двуглавый орел – герб византийских правителей. Символами высшей царской власти стали шапка Мономаха, бармы, держава, скипетр. Шапка Мономаха и бармы по преданиям были якобы получены Владимиром Мономахом в качестве дара от византийского правителя Константина Мономаха. Шапкой Мономаха венчали на царство всех великих московских князей. Впервые шапкой Мономаха венчался на царский престол Иван Грозный. Эта традиция сохранялась до 1721 г., когда значение коронационного венца перешло к императорской короне.

С 1492 г. в Московском государстве новый год стал исчисляться с 1 сентября как в Византии, до этого новый год начинался с 1 марта.

Изменились обычаи московского двора. Под влиянием Зои Палеолог формируется сложный придворный церемониал, подчеркнувший высокий, по сравнению с боярами, статус великого князя.

В начале XVI в. возникает политическая теория о «Москве – третьем Риме». Эта теория обосновывала историческое значение столицы Русского государства Москвы как политического и церковного центра. К этому времени Россия была единственным независимым православным государством, а русская церковь была самой многочисленной и влиятельной среди православных церквей.

Процесс объединения русских земель в единое государство был схож с таким же процессом в Европе. Но в отличие от Европы, где феодальные отношения постепенно изживались, в России они принимали все большую жестокость. Менялся постепенно характер власти. Она становилась неограниченной, т.е. самодержавной, деспотической. В лекции подробно будет рассмотрен этот вопрос, будут показаны тенденции, породившие этот процесс.

Монгольское завоевание оказалось сильнейшим потрясением. Одним из последствий стала огромная концентрация власти в руках главы государства. Если в Киевской Руси князья, даже самые могущественные, очень сильно зависели от дружины, то уже в XIV веке положение московских государей совсем особое. Власть правителя становится непререкаемой, а, начиная с правления Ивана III, идет страшный процесс охолопливания не кого-нибудь, а самого господствующего класса, включая высшую аристократию.

Господствующий класс полностью лишается политических прав (при Иване IV).

Сам термин «государство» был впервые употреблен в Московском летописном своде в конце 90-х годов XV века. Государство – это территория и политический организм, подчиненные государю. На Руси в то время понятие «государь» имело два значения. Оно обозначало владельца холопов (т.е. людей, юридически совершенно бесправных) и главу государства. В будущем этот политический организм, во главе которого стоит государь, станет сообществом совершенно бесправных личностей, «государевых холопей».

Сформировалась новая система государственного управления. Главой Русского государства был великий князь, позже царь. Власть Рюриковичей наследовалась двумя способами: по горизонтали – старшему в роду, и по вертикали – от отца к сыну. В XV веке окончательно утвердился второй способ наследования. Ниже стояли удельные князья-братья и племянники великого князя. Ниже удельных стояли служилые князья – прежде самостоятельные государи, перешедшие на службу к московскому великому князю. Позже служилые князья стали обычными вотчинниками с княжескими титулами. На протяжении XV в. многие князья вошли в Боярскую думу – совещательный орган при князе, царе. В узком смысле слово «боярин» означает члена Боярской думы и их в конце XV в. насчитывалось чуть более десяти. В широком смысле под термином «боярство» подразумевается совокупность старинных московских служилых родов, не имевших княжеских титулов. Подробно этот вопрос будет рассмотрен на семинарском занятии.

В систему общегосударственного управления до середины XVI в. входили, помимо Боярской думы, Государев Дворец и Государева Казна. В середине XVI в. появляются Приказы. В 1497 г. появляется первый свод законов единого государства «Судебник».

Основу местного управления составляла система кормлений. Страна делилась на уезды, волости. Уездом управлял наместник, волостью – волостель. Они не получали жалованья за свою управленческую и судебную деятельность, которая была лишь дополнением к главному – к праву получать кормление, т.е. собирать в свою пользу часть налогов и судебных пошлин. Кормление давалось в награду за прежнюю службу. Вначале система кормлений способствовала объединению Русского государства. Служилые люди были заинтересованы в расширении владений Москвы, так как при этом возрастало число кормлений. Но эта система имела недостатки и позже была заменена.

В XV веке население страны составляло 3 млн. человек, формируются сословия – группы населения, имевшие определенные права и обязанности, которые закреплялись в законах (сословный строй в России сохранялся до 1917 г.). В XVI веке опорой московского правителя становится дворянство – привилегированное, влиятельное сословие. Иван III был первосоздателем русского дворянства, он опирался на московское конное войско – помещиков, получивших земли, отторгнутые у былых удельных князей. Большая, подавляющая часть «огосударствленных» сельскохозяйственных угодий была поделена, роздана в эксплуатацию «служилым людям великого князя московского». В лекции подробно будет рассказано об этапах становления этой группы населения.

В XIV веке появляется термин «крестьяне». Этот термин применялся к земледельцам и видимо ко всему «простому люду», городскому и сельскому. И только в XVII веке крестьянами стали называть именно крестьян в современном смысле этого слова. В XV веке часть крестьян стали называть «старожильцы». Эти крестьяне обрабатывали один и тот же участок в течение многих лет и были привязаны к сложившемуся крепкому хозяйству и не могли уйти от этого хозяйства. Для феодала эта группа крестьян была наиболее экономически важна. Земледельцы, жившие в частных феодальных владениях, освобождались от части государственных повинностей, как тогда говорили, были «обелены».

Часть крестьян жила на государственных землях и назывались «черными», позднее «черносошными».

С конца XV в. Русское государство стало называться Россией.

В заключение следует обратить внимание на то, что процесс объединения русских земель был сложным, были созданы благоприятные условия для социально-экономического развития страны, но нужно выделить и негативные моменты этого процесса, которые позже привели к укреплению деспотизма. Об этом подробно будет рассказано на лекции.

Становление российского самодержавия

Со становлением централизованного государства оформляется (практически и идеологически) система верховной власти – самодержавие. Самодержавие – это монархическая форма правления в России, когда носителю верховной власти – царю, императору – принадлежало верховное право в законодательстве (утверждение законопроектов), в управлении (назначение и увольнение высших чиновников), верховное руководство центральными и местными учреждениями и органами управления, верховное командование армией и флотом, заведование финансами и др., в высшем суде (утверждение приговоров, помилование). В истории самодержавия прослеживается два этапа: в XVI–XVII вв. монарх осуществлял свои права вместе с Боярской Думой и боярской аристократией; в XVIII – начале XX вв. утвердилась абсолютная монархия. Манифестом 17 октября 1905 г. царская власть ограничивалась – вводилась Государственная Дума. В таком виде самодержавие просуществовало до 2 марта 1917 г., до отречения последнего императора Николая II.



В течение полутора веков представители образованного русского общества, участвующие то в либеральном, то в коммунистическом движении, с интересом изучая известную полемику между В. Г. Белинским и Н. В. Гоголем, отдавали предпочтения аргументам первого.

Литературоведение

После 1917 г. спор этих великих людей был включен в общеобразовательный курс. Однако в учебниках была изложена только точка зрения, которой придерживался Белинский В. Г. Письмо к Гоголю отражало его отношение к действительности, показывало солидарность его мыслей с либерально-демократическими идеями. Николай Васильевич же относился к консерваторам. В революционной России Гоголь-мыслитель был не просто не нужен, а даже вреден. Все суждения, которые исходили от него, допускалось, в лучшем случае, интерпретировать, изменяя при этом их до неузнаваемости. В течение многих десятилетий официальное литературоведение характеризовало Гоголя только с одной стороны. Он выступал как критик "общества, в котором жил". Его показывали как писателя, чье творчество стремилось только к иллюстрации отрицательных сторон существовавшего буржуазного помещичьего мира, антинародной сущности самодержавия. Духовная же сторона Николая Васильевича оставалась в тени.

Причина спора

31 декабря 1846 г. в свет вышла Называлась она "Выбранные места из переписки с друзьями". Разгневанный Белинский практически незамедлительно пишет Гоголю письмо. В нем он называет книгу "гнусной", обвиняет ее автора в незнании действительности. Произведение в итоге было надолго изъято из оборота и помещено в закрытые хранилища. Русским дозволялось читать "Ревизора", "Мертвые души", "Вия", "Невский проспект" и прочую беллетристику. Однако сам автор называл "Выбранные места…" единственной своей дельной книгой. В настоящее время она возвращена читателям.

Мнение общественности

Книга 1846 г. вызывала в передовом русском обществе волну негодования. В эти годы многие авторы выдвигали самые разные причины, побудившие Гоголя написать ее. Некоторые говорили, что это было тяжелое и горькое заблуждение автора, потерявшего правильное представление о действительности, окружавшей его. Другие считали, что книга отражала его слабость не только как мыслителя, но и человека в целом. Третьи говорили, что Гоголя испугали выводы, которые следовали из прочих его художественных произведений. Четвертые считали, что книга показала идейные колебания автора, который сам оказался в капкане религиозных предрассудков и реакционных утопий.

Письмо Белинского к Гоголю: краткое содержание

Считается, что оно подвело черту литературной деятельности критика, поскольку написано было незадолго до его кончины. Ленин считал, что письмо Белинского к Гоголю было одним из выдающихся произведений демократической бесцензурной печати. Его значение сохранялось еще на протяжении продолжительного времени. В первое время книга "Выбранные места…" была поднята, как знамя, встретив положительную реакцию у части общества. Однако решительный отпор ей дало письмо Белинского к Гоголю. О чем же говорил критик? В своих строках он давал беспощадную характеристику писателю. Критик называл его "проповедником кнута, апостолом невежества, поборником мракобесия и обскурантизма, панегиристом татарских нравов". Письмо Белинского к Гоголю, краткое содержание которого пересказывали петрашевцы и все прогрессивные круги общества, выражало интересы и мысли крепостного народа против самодержавия. Критик говорил о том, что ранее писатель обличал царизм, высмеивал помещиков, боролся с крепостничеством. Революционный круг принял Гоголя. Он заставил всю страну смеяться над Плюшкиными, Собакевичами, Хлестаковыми, что, несомненно, существенно облегчало борьбу с ними. В объективном смысле он клеймил крепостничество. Письмо Белинского к Гоголю напоминает Николаю Васильевичу о прежних временах. Критик говорит о своем уважении и любви к нему, как к человеку, кровно связанному со своей страной, выступавшему в качестве одного из вождей на пути прогресса. После выхода книги "Выбранные места…" Белинский дал крайне отрицательный отзыв в "Современнике". В то время его обращение к Николаю Васильевичу не могло быть напечатано, но получило, тем не менее, широкое распространение. Передовая часть общества без всякого труда поняла, в чем суть письма Белинского к Гоголю. Критик восставал против проповеди "безнравственности и лжи при покровительстве религии и кнута". Белинский указывал в письме на атеистичность натуры русских людей. При этом он признавал историчность Христа и его учения о свободе, братстве и равенстве. Письмо к Гоголю Белинского, кратко говоря, стало манифестом мыслящей и передовой России. "Имя критика было известно каждому представителю прогрессивной молодежи", - говорил Аксаков.

Письмо Белинского к Гоголю: анализ

Чрезвычайно высокую оценку словам критика дал Ленин. В то время правительство преследовало хранивших и читавших его. По отзывам агента третьего отделения и петрашевцев, слова критика произвели всеобщий восторг. Письмо Белинского выступает важнейшим памятником общественной мысли. Критик говорил о Николае Васильевиче теперь не как о передовом художнике, а как о реакционном публицисте. Его книга отстаивала николаевское самодержавие, поддерживала крепостное право. Н. В. Гоголь возносил помещика, провозглашал его "отцом крестьян", указывал на необходимость повиновения ему. Самого крепостного он называл "неумытым рылом". Помещика же Гоголь учил побольше наживаться на труде крестьянина, призывал к повиновению царю и его чиновникам, исполнению традиций старины. Все это вызвало острую критику. Белинский заявлял, что спасение России не в аскетизме, мистицизме и пиетизме, а в успехах гуманности, просвещения и цивилизации. Он категорично выступал против проповедей, призывая к пробуждению в народе чувства собственного достоинства, которое в течение веков втаптывалось в сор и грязь.

В своем письме к Гоголю Белинский указывал на заблуждения писателя относительно действительности. Критик говорил о том, что публика не сможет простить такое пренебрежение к свободам, какое было высказано в книге. Выступая против крепостничества, Белинский ярко освещал всю его унизительность. Прочтя "Выбранные места…", критик был поражен той переменой, которая произошла в мыслях автора. Еще недавно из-под его пера вышли "Ревизор" и "Мертвые души", обличавшие помещичий строй, высмеивавшие его. Надо сказать, что в момент написания своей книги Гоголь пребывал за границей. Это стало еще одним аргументом в критике. Белинский говорил, что нельзя, находясь вдали от страны, понимать ситуацию. Между тем, критик, надеясь, что все эти мысли писателя стали следствием его заблуждений, рекомендует ему создать противовесное произведение, которым бы нейтрализовалось действие его книги.

Важные моменты послания

Белинский был поражен словами Гоголя о бесполезности и даже вредности грамоты для простого народа. Слова Николая Васильевича о том, что, возможно, его книга - заблуждение, категорически отвергаются. Белинский говорит о том, что такое направление мысли в России известно уже давно. Более того, критик указывает на отсутствие какого-либо ума и таланта в произведении. Он говорит о том, что это никаким образом не вяжется с теми творениями, которые были созданы им ранее. Вывод о том, что книга стала плодом расстройства ума Гоголя, Белинский решительно отвергает. Объясняет он это тем, что написание ее осуществлялось не один-два дня, а, возможно, годы.

Ответ Николая Васильевича

Как выше было сказано, критик опубликовал статью о новой книге "Выбранные места…" в "Современнике". Обидевшись на нее, Гоголь написал Белинскому письмо. В нем он говорит о том, что критика его книги, скорее всего, вызвана личным отношением. Между тем Белинский тяжело заболел. Пребывая в России, он не мог ответить Николаю Васильевичу, поскольку в то время жестко действовала цензура. Но болезнь заставила его уехать за границу. Оттуда он и отправил гневный ответ.

Письмо Н. Гоголя к Белинскому было направлено 10 августа. В нем писатель глубоко потрясен реакцией публики на его книгу. Он говорит о том, что получил порядка 50 отзывов, и все они были разными. Николай Васильевич признает, что, действительно, плохо понимал сложившуюся ситуацию. Однако письмо Гоголя к Белинскому нельзя назвать раскаянием за "Выбранные места…". Более того, можно сказать, что он не признавал ошибочность своего мнения, выводов, слов и идей. Он только говорит о том, что следует приехать в Россию, посмотреть и снова узнать все, что в ней есть. Последнее письмо Гоголя Белинскому свидетельствует о нежелании автора создавать что-то новое до того, как он не побывает в стране. Автор при этом считает, что даже те люди, которые находятся в России, не могут до конца понимать всю ситуацию. Обращаясь к Виссариону Григорьевичу, он указывает, что тот также со своей стороны не может знать многих вещей, которые известны ему. Соответственно, полного понимания причин, побудивших создать "Выбранные места…", быть не может. Письмо Гоголя к Белинскому ничего не пропагандирует, ни к чему не призывает. Николай Васильевич пытается оправдаться в некотором роде, объяснить поверхностное положение дел. При этом он понимает, что, скорее всего, его слова не найдут отклика у критика.

Письмо Гоголя к Белинскому отражает состояние автора. Он был подавлен и практически уничтожен критикой. Передовые круги с негодованием встретили его произведение, зато с восторгом обсуждали ответ на него Виссариона Григорьевича. Несмотря на поддержку, оказанную его книге правительством, Гоголь не испытал того удовлетворения, которого ожидал. В своем ответе критику он не указывает истинных причин, побудивших написать книгу. Письмо Гоголя к Белинскому кажется нечетким и размытым, в сравнении с посланием критика. Тем не менее, он признается в том, что слишком сосредоточился на себе. При этом он указывает Белинскому, что тот излишне "разбросался". Он говорит, что критик пренебрегает необходимостью узнать все то, что знает он сам, чтобы понять его мотивы и мысли. Письмо Гоголя Белинскому 1847 года заканчивается пожеланием здоровья. Николай Васильевич напоминает Виссариону Григорьевичу о том, что только при отсутствии болезней можно вершить разумные дела на любом поприще.

Выводы

Белинский указывал Гоголю на то, что в отдалении от России ситуация кажется вполне благополучной. Однако вблизи она не будет такой прекрасной. Гоголь признает это. Однако, вместе с этим, говорит и о том, что сам критик многих вещей не может знать. Но, в отличие от Белинского, Гоголь указывает на то, что готов признать свои ошибки и работать над ними. При этом такого же стремления не видит у критика, что, безусловно, его сильно разочаровывает. Он говорит о том, что Россия стоит на пороге великих событий, которые требуют от людей рассматривать жизнь со всех сторон, не бросаясь с головой в революцию. Возможно, Гоголь действительно находился под влиянием религиозного учения. Восприятие, которое у него было, направило его мысли в сторону самодержавия. Он говорил о духовной связи народа и царя, необходимости сохранять ее и далее. Это резко контрастировало с теми идеями, которым он следовал ранее. Однако из его ответа Белинскому следует, что отказываться от своих мыслей он вовсе не намерен. Он готов только заново изучать Россию и состояние дел в ней. Но это, скорее всего, нужно было ему для еще большего утверждения его идей.

Связь деятелей

Белинский и Гоголь в свое время были добрыми друзьями и сторонниками одних идей. Первый, как критик, выдвигал правительству решительные социальные и политические требования, настаивая на удовлетворении назревших нужд крестьянских масс, находившихся под гнетом крепостничества. К самым актуальным вопросам современности он относил отмену наказаний, введение строгого исполнения всех существовавших законов. Ключевым требованием было свержение крепостного строя. Гоголь, в свою очередь, как писатель был обличителем помещиков, чиновников, самодержавия. Именно в этом сходились взгляды этих людей. Белинский, освещая унизительность положения крестьян, писал о том, что Россия становится ужасной страной, в которой идет торговля людьми. В государстве не было не только каких-либо гарантий для собственности, чести, личности, но и полицейского порядка. Первоочередной задачей Белинский считал уничтожение крепостничества. Литературная деятельность, по его мнению, была проводником для народа. В писателях он видел вождей нового строя. Среди них особым уважением и любовью и самого Белинского, и других представителей передового общества пользовался Гоголь. Но, выехав за границу, он издает книгу, которая переворачивает все представления о нем.

Заключение

Отвечая на критику, Гоголь не приводит каких-либо аргументов в свою пользу. Он только констатирует сложившиеся факты. Нет в его письме стремления исправиться, "одуматься", извиниться, в конце концов, перед публикой. Его книга не была в то время признана передовыми слоями общества. Обусловлено это было, главным образом, тем, что в народе уже прочно укоренилось стремление к новой, свободной жизни, которую самодержавие обеспечить было не в состоянии.

Саша, дорогой, здравствуй!

Читал ответы Н.В.Гоголя В.Г.Белинскому и решил отправить их тебе, чтобы ты внимательно их почитал.

Я очень ценю эти письма Гоголя, тут вся натура его, как русского человека вообще и как писателя, сознающего свою ответственность пред Богом и людьми.

1 письмо

Дата создания: около 20 июня 1847 г., опубл.: 1855. Источник: Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений в 14 томах. - М.-Л.: Издательство АН СССР, 1952. - Т. 13. Письма, 1846-1847. - С. 326-328

"Я прочел с прискорбием статью вашу обо мне во втором № «Современника». Не потому, чтобы мне прискорбно было то унижение, в которое вы хотели меня поставить в виду всех, но потому, что в ней слышится голос человека, на меня рассердившегося. А мне не хотелось бы рассердить даже и не любившего меня человека, тем более вас, о котором я всегда думал, как о человеке меня любящем. Я вовсе не имел в виду огорчить вас ни в каком месте моей книги. Как это вышло, что на меня рассердились все до единого в России, этого я покуда еще не могу сам понять. Восточные, западные и нейтральные - все огорчились. Это правда, я имел в виду небольшой щелчок каждому из них, считая это нужным, испытавши надобность его на собственной своей коже (всем нам нужно побольше смирения), но я не думал, чтоб щелчок мой вышел так грубо неловок и так оскорбителен. Я думал, что мне великодушно простят и что в книге моей зародыш примирения всеобщего, а не раздора. Вы взглянули на мою книгу глазами рассерженного человека и потому почти всё приняли в другом виде. Оставьте все те места, которые покаместь еще загадка для многих, если не для всех, и обратите внимание на те места, которые доступны всякому здравому и рассудительному человеку, и вы увидите, что вы ошиблись во многом.
Я очень не даром молил всех прочесть мою книгу несколько раз, предугадывая вперед все эти недоразумения. Поверьте, что не легко судить о такой книге, где замешалась собственная душевная история человека, не похожего на других, и притом еще человека скрытног<о>, долго жившего в себе самом и страдавшего неуменьем выразиться. Не легко было также решиться и на подвиг выставить себя на всеобщий позор и осмеяние, выставивши часть той внутренней своей клети, настоящий смысл которой не скоро почувствуется. Уже один такой подвиг должен был бы заставить мыслящего человека задуматься и, не торопясь подачей собственного голоса о ней, прочесть ее в разные часы своего душевного расположения, более спокойного и более настроенного к своей собственной исповеди, потому что в такие только минуты душа способна понимать душу, а в книге моей дело души. Вы бы не сделали тогда тех оплошных выводов, которыми наполнена ваша статья. Как можно, например, из того, что я сказал, что в критиках, говоривших о недостатках моих, есть много справедливого, вывести заключение, что критики, говорившие о достоинствах моих, несправедливы? Такая логика может присутствовать в голове только раздраженного человека, продолжающего искать уже одно то, что способно раздражать его, а не оглядывающего предмет спокойно со всех сторон. Ну а что, если я долго носил в голове и обдумывал, как заговорить о тех критиках, которые говорили о достоинствах моих и которые по поводу моих сочинений разнесли много прекрасных мыслей об искусстве? И если я беспристрастно хотел определить достоинство каждого и те нежные оттенки эстетического чутья, которыми своеобразно более или менее одарен был из них каждый? И если я выжидал только времени, когда мне можно будет сказать об этом, или, справедливей, когда мне прилично будет сказать об этом, чтобы не говорили потом, что я руководствовался какой-нибудь своекорыстной целью, а не чувством беспристрастья и справедливости? Пишите критики самые жесткие, прибирайте все слова, какие знаете, на то, чтобы унизить человека, способствуйте к осмеянью меня в глазах ваших читателей, не пожалев самых чувствительнейших струн, может быть, нежнейшего сердца, - всё это вынесет душа моя, хотя и не без боли и скорбных потрясений. Но мне тяжело, очень тяжело (говорю вам это истинно), когда против меня питает личное озлобление даже и злой человек, не только добрый, а вас я считал за доброго человека. Вот вам искреннее изложение чувств моих!"

Примечания:
1. Статью Белинского о «Выбранных местах из переписки с друзьями» см. в «Современнике» 1847, № 2, отд. 3, стр. 103-124.

2 письмо

Дата создания: конец июля - начало августа 1847 г., опубл.: 1856. Источник: Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений в 14 томах. - М.-Л.: Издательство АН СССР, 1952. - Т. 13. Письма, 1846-1847. - С. 435-446 Не отправленный Гоголем черновик ответа Белинскому на его зальцбруннское письмо к Гоголю от 3/15 июля 1847 г.

<С чего начать мой> ответ на ваше письмо? <Начну его с ваших же слов>: «Опомнитесь, вы стоите <на краю> бездны!» Как [далеко] вы сбились с прямого пути, в каком вывороченном виде стали перед вами вещи! В каком грубом, невежественном смысле приняли вы мою книгу! Как вы её истолковали! О, да внесут святые силы мир в вашу страждущую, измученную душ<у! Зачем вам> было переменять раз выбранную, мир<ную дорогу?> Что могло быть прекраснее, как показывать читателям красо;ты в твореньях наших писателей, возвышать их душу и силы до пониманья всего прекрасного, наслаждаться трепетом пробужденного в них сочувствия и таким образом прекр<асно> действовать на их души? Дорога эта привела бы вас к примиренью с жизнью, дорога эта заставила бы вас благословлять всё в природе. Что до политических событий, само собою умирилось бы общество, если бы примиренье было в духе тех, которые имеют влияние на общество. А теперь уста ваши дышат желчью и ненавистью. Зачем вам с вашей пылкою душою вдаваться в этот омут политический, в эти мутные события соврем<енности>, среди которой и твердая осмотрительная многосторонн<ость> теряется? Как же с вашим односторонним, пылким, как порох, умом, уже вспыхивающим прежде, чем ещё успели узнать, что истина, как вам не потеряться? Вы сгорите, как свечка, и других сожжёте. О, как сердце моё ноет [в эту минуту за вас!] Что, если и я виноват, что, если и мои сочинения послужили вам к заблуждению?
Но нет, как ни рассмотрю все прежние сочинения <мои>, вижу, что они не могл<и соблазнить вас. Как ни?> смотреть на них, в <них нет лжи некоторых?> современных произведений.
В каком странно<м заблуждении вы находитесь! Ваш светлый ум> отуманился. <В каком превратном> виде приняли вы см<ысл моих произведений.> В <н>их же есть мой ответ. Когда [я писал их, я благоговел пе]<ред> всем, перед <чем> человек должен благо<го>веть. Насмешки [и нелюбовь слышалась у меня] не над властью, не над коренными законами нашего государства, но над извращеньем, над уклоненьями, над неправильными толкованьями, над дурным <приложением их?..>, над струпом, который накопился, над <...> несвойственной ему жизнь<ю>. Нигде не было у меня насмешки над тем, что составляет основанье русского характера и его великие силы. Насмешка была только над мелочью, несвойственной его характеру. Моя ошибка в том, что я мало обнаружил русского человека, я не развергнул его, не обнажил до тех великих родников, которые хранятся в его душе. Но это нелегкое дело. Хотя я и больше вашего наблюдал за русским человеком, хотя мне мог помогать некоторый дар ясновиденья, но я не был ослеплен собой, глаза у меня были ясны. Я видел, что я ещё незрел для того, чтобы бороться с событьями выше тех, какие были доселе в моих сочинениях, и с характерами сильнейшими. Всё могло показаться преувеличенным и напряжённым. Так и случилось с этой моей книгой, на которую вы так напали. Вы взглянули на неё распаленными глазами, и всё вам представилось в ней в другом виде. Вы её не узнали. Не стану защищать мою книгу. Как отвечать на которое-нибудь из ваших обвинений, когда все они мимо? Я сам на неё напал и нападаю. Она была издана в торопливой поспешности, несвойственной моему характеру, рассудительному и осмотрительному. Но движенье было честное. Никому я не хотел ею польстить или покадить. Я хотел ею только остановить несколько пылких голов, готовых закружиться и потеряться в этом омуте и беспорядке, в каком вдруг очутились все вещи мира. Я попал в излишества, но, говорю вам, я этого даже не заметил. Своекорыстных же целей я и прежде не имел, когда меня ещё несколько занимали соблазны мира, а тем бо<лее теперь>, когда пора подумать о смерти. Никакого не было у меня своекорыстного ум<ысла>. Ничего не хотел <я> ею выпр<ашивать>. [Это и не в моей натуре]. Есть прелесть в бедности. Вспомнили б вы по крайней мере, <что> у меня нет даже угла, и я стараюсь только о том, как бы ещё облегчить мой небольшой походный чемодан, чтоб легче было расставаться с [миром]. Вам следовало поудержаться клеймить меня теми обидными подозрениями, какими я бы не имел духа запятнать последнего мерзавца. Это вам <нужно> бы вспомнить. Вы извиняете себя гневным расположением духа. Но как же <в гневном расположении духа?> [вы решаетесь говорить] <о таких?> важных предметах и не ви<дите, что вас ослепляет гневный?> ум и отнимает сп<окойствие...>
Как мне защищаться против ваших нападений, когда нападенья невпопад? Вам показались ложью слова мои государю, напоминающие ему о святости его званья и его высоких обязанностей. Вы называете <их> лестью. Нет, каждому из нас следует напоминать, что званье его свято, и тем более госуд<арю>. Пусть вспомнит, как<ой> строгий ответ потре<буется> от него. Но если каждого из нас званье свято, то тем более званье того, кому достался трудный и страшный удел заботиться о мил<л>иона<х>. Зачем напоминать о святости званья? Да, мы должны даже друг другу напоминать о свя<тости на>ших обязанностей и званья. Без этого человек погрязнет в материальных чувствах. <Вы говорите?> кстати, будто я <спел> похвальную песнь нашему правительству. Я нигде не пел. Я сказ<ал> только, что правительство состоит из нас же. Мы выслуживаемся и составляем правительство. Если же правительство огромная шайка воров, или, вы думаете, этого не знает никто из русских? Рассмотрим пристально, отчего это? Не оттого ли эта сложность и чудовищное накопление прав, не оттого ли, что мы все кто в лес, кто по дрова? Один смотрит в Англию, другой в Пруссию, третий во Францию. Тот выезжает на одних началах, другой на других. Один сует государю тот проект, другой <иной, третий?> опять иной. Что ни человек, <то разные проекты и раз>ные мысли, что ни <город?>, то разные мысли и <проекты... Как же не> образоваться посреди <такой разладицы вор>ам и всевозможным <плутням и неспра>ведливостям, когда всякий <видит, что везде> завелись препятствия, всякий думает только о себе и о том, как бы себе запасти потеплей квартирку?.. Вы говорите, что спасенье России в европейской цивилизации. Но какое это беспредельное и безграничное слово. Хоть бы вы определили, что такое нужно разуметь под именем европейской цивили<зации>, которое бессмысленно повторяют все. Тут и фаланстерьен, и красный, и всякий, и все друг друга готовы съесть, и все носят такие разрушающие, такие уничтожающие начала, что уже даже трепещет в Европе всякая мыслящая голова и спрашивает невольно, где наша цивилизация? И стала европейская цивилизация призрак, который точно <никто> покуда не видел, и ежели <пытались ее> хватать руками, она рассы<пается>. И прогресс, он тоже был, пока о нем не дум<али, когда же?> стали ловить его, он и рассыпал<ся>.
Отчего вам показалось, что я спел тоже песнь нашему гнусному, как <вы> выражаетесь, духовенству? Неужели слово моё, что проповедник восточной церкви должен жизнью и делами проповедать. И отчего у вас такой дух ненависти? Я очень много знал дурных попов и могу вам рассказать множество смешных про них анекдотов, может быть больше, нежели вы. Но встречал зато и таких, которых святости жизни и подвигам я дивился, и видел, что они - созданье нашей восточной церкви, а не западной. Итак, я вовсе не думал воздавать песнь духовенству, опозорившему нашу церковь, но духовенству, возвысившему нашу церковь.
Как всё это странно! Как странно моё положение, что я должен защищаться против тех нападений, которые все направлены не против меня и не против моей книги! Вы говорите, что вы прочли будто сто раз мою книгу, тогда как ваши же слова говорят, что вы её не читали ни разу. Гнев отуманил глаза ваши и ничего не дал вам увидеть в настоящем смысле. Блуждают кое-где блестки правды посреди огромной кучи софизмов и необдуманных юношес<ких> увлечений. Но какое невежество блещет на всякой стра<нице>! Вы отделяете церковь от <Христа и> христианства, ту самую церковь, тех самых <...> пастырей, которые мученической <своей смертью> запечатлели истину всякого слова Христова, которые тысячами гибли под ножами и мечами убийц, молясь о них, и наконец утомили самих палачей, так что победители упали к ногам побежденных, и весь мир исповедал <это слово>. И этих самых пастырей, этих мучеников-епископов, вынесших на плечах святыню церкви, вы хотите отделить от Христа, называя их несправедливыми истолкователями Христа. Кто же, по-вашему, ближе и лучше может истолковать теперь Христа? Неужели нынешние ком<м>унисты и социалисты, [объясняющие, что Христос по]велел отнимать имущества и гра<бить> тех, [которые нажили себе состояние?] Опомнитесь! Вольтера называ<ете> оказавшим услугу христианству и говорите, что это известно всякому ученику гимна<зии>. Да я, когда был ещё в гимназии, я и тогда не восхищался Вольтером. У меня и тогда было настолько ума, чтоб видеть в Вольтере ловкого остроумца, но далеко не глубокого человека. Вольтером не могли восхищаться полные и зрелые умы, им восхищалась недоучившаяся молодежь. Вольтер, несмотря на все блестящие замашки, остался тот же француз. О нём можно сказать то, что Пушкин говорит вообще о французе:
Француз - дитя:
Он так, шутя,
Разрушит трон
И даст закон;
И быстр, как взор,
И пуст, как вздор,
И удивит,
И насмешит.
<...Христос> нигде никому не говорит, <что нужно приобрета?>ть, а еще напротив и <настоятельно нам?> велит он уступать: <снимаю>щему с тебя одежду, <отдай последнюю> руб<ашку, с прося>щим тебя пройти с тобой <одно> поприще, пройди два. <Не>льзя, получа легкое журнальное образов<ание, судить> о таких предметах. Нужно для это<го изучи>ть историю церкви.
Нужно сызнова <прочи>тать с размышленьем всю историку <чело>вечества в источника<х, а не в нынешних> легких брошюрках, <написанных...?> Бог весть кем. Эти <поверхностные энциклопеди>ческие сведения разбрасывают ум, а не сосред<от>очивают его. Что мне сказать вам на резкое замечание, будто русский мужик не склонен к религии и что, говоря о Боге, он чешет у себя другой рукой пониже спины, замечание, которое вы с такою самоуверенностью произносите, как будто век обращались с русским мужиком? Что тут <гово>рить, когда так красноречиво <говорят> тысячи церквей и монастырей, покрывающих <русскую землю>. Они строятся [не дарами] богатых, но бедны<ми> лептами неимущих, тем самым народом, о котором вы говорите, что он с неуваженьем отзывается о Боге, и который делится последней копейкой с бедным и Богом, терпит горькую нужду, о кото<рой знает каждый из нас?>, чтобы иметь возможность принести усерд<ное подаяние Богу?>. Нет, Виссарион Гр<игорьевич>, нельзя судить о русском народе тому, кто прожил век в Петербурге, в занятьях лёгкими журнальными <статейками и романами> тех французских ро<манистов, которые> так пристрастны, <что не хотят видеть>, как из Евангелия исх<одит истина?>, и не замечают того, как уродливо и <пошло?> изображена у них жизнь. Теперь позвольте же ск<азать>, что я имею более пред вами [права заговорить] <о русском> народе. По крайней мере, все мои сочинения, по едино<душному> убежденью, показывают знание пр<ироды> русской, выдают человека, который был с народом наблюд<ателен и... стало> быть, уже имеет дар вход<ить в его жизнь>, о чём говорено <было> много, что подтвердили сами вы в ваших критиках. А что <вы предста>вите в доказательство вашего знания человеческой природы и русского народа, что вы произвели такого, в котором видно <это> зна<ние>? Предмет <этот> велик, и об этом бы я мог вам <написать> книги. Вы бы устыдились сами того грубого смысла, который вы придали советам моим помещику. Как эти советы ни обрезаны цензурой, но <в н>их нет протеста противу грамотности, <а> разве <лишь> протест против развращенья <народа русск>ого грамотою, наместо того, что грамота нам дана, чтоб стремить к высшему свету человека. Отзывы ваши о помещике вообще отзываются временами Фонвизина. С тех пор много, много изменилось в России, и теперь показалось многое другое. Что для крестьян выгоднее, правление одного помещика, уже довольно образованного, [который] воспитался и в университете и который всё же [стало быть, уже многое должен чувствовать] или <быть> под управлением <многих чиновнико>в, менее образованных, <корыстолюбив>ых и заботящихся о том <только, чтобы нажи>ться? Да и много <есть таких предмето>в, о которых следует <каждому из нас> подумать заблаговременно, прежде <нежели с> пылкостью невоздержного рыцаря и юноши толковать об освобождении, чтобы это осво<божде>нье не было хуже рабства. Вообще у нас как-то более заботятся о перемене <назва>ний и имен. Не стыдно ли вам в умень<шительных име>нах наших, [которые даём] мы <...> [иногда и товарищам], в<иде>ть униженье <чел>овечества и признак варварства? Вот до каких ребяческих выводов доводит неверный взгляд на главный предмет...
Ещё меня изумила эта отважная самонадеянность, с которою вы говорите: «Я знаю об<щество> наше и дух его», и ручаетесь <в этом>. Как можно ручаться за этот ежеминутно меняющийся хамелеон? Какими данными вы можете удостоверить, что знаете общество? Где ваши средства к тому? Показали ли вы где-нибудь в сочиненьях своих, что вы глубокий ведатель души человека? Прошли ли вы опыт жиз<ни>? Живя почти без прикосновенья с людьми и светом, ведя мирную жизнь журнального сотрудника, во всегдашних занятия<х> фельетонными статьями, как вам иметь понятие об этом громадном страшилище, котор<ое неожи>данными явленьями <ловит нас> в ту ловушку, в ко<торую попадают> все молодые пи<сатели, рассуждающие> обо всем мире и человечестве, тогда как <довольно> забот нам и вокруг себя. Нужно <прежде всего> их исполнить, тогда общество <само> собою пойдёт хорошо. А если <пренебрежём> обязанности относительно лиц <близких и погони>мся за обществом, то <упустим и те и другие?> так же точно. Я встречал в последнее время много прекрасных л<юдей, которые> совершенно сбились. О<д>ни думают, [что] преобразованьями и реформами, обращеньем на такой и на другой лад можно поправить мир; другие думают, что посредством какой-то особенной, довольно посредствен<ной> литературы, которую вы называете беллетристикой, можно подействовать на воспитание общества. Но благосостояние общества не приведут в лучшее состояние ни беспорядки, ни [пылкие головы]. Брожение внутри не исправить никаким конституциям. <...Общест>во образуется само собою, общес<тво> слагается из единиц. <Надобно, чтобы каждая едини>ца исполнила долж<ность свою.> <...> Нужно вспомнить человеку, <что> он вовсе не материальная скотина, <но вы>сокий гражданин высокого небесно<го гра>жданства. Покуда <он хоть ско>лько-нибудь не будет жить жизнью <неб>есного гражданина, до тех пор не <пр>идет в порядок и зе<мное> гражданство.
Вы говорите, что Россия д<олго и напрасно моли>лась. Нет, Россия м<олилась не напрасно. К>огда она молилась, то она спаса<лась. О>на помолилась в 1612, и спаслась от поляков; она помолилась в 1812, и спаслась от французов. Или это вы называете молитвою, что одна из сотни <молится>, а все прочие кутят, сломя голову, с утра до вечера на всяких зрелищах, заклады<вая> последнее свое имущество, чтобы насладиться всеми комфорта<ми>, которыми наделила нас эта б<естолковая?> европейская цивилизация?
Нет, оставим п<одобные сом>нительные положения <и посмотрим на> себя [честно]. <Будем стара>ться, чтоб не зарыть в землю т<алант свой>. Будем отправлять по совести свое ремесл<о. Тогда> всё будет хорошо, и состоянье общества поправится само собою. В <этом> много значит государь. <Ему дана должн>ость, которая важ<на и> пре<выше?> всех. С государя у нас все берут пример. Стоит только ему, не коверкая ничего, <править?> хорошо, так и всё пойдёт само собою. Почему знать, может быть, придет ему мысль жить в остальное время от дел скромно, в уединении, <в>дали от развращающего двора, <от> всего этого накопленья. И всё <обер>нется само собою просто. Сумасшедш<ую жизнь захотят?> бросить. Владельцы разъедутся по поместьям, станут заниматься делом. Чиновники увидят, что не нужно жить богато, перестанут красть. А честолюбец, увидя, что важные места не награждают ни деньгами, ни богатым жалованьем, <оставит службу. Оставь>те этот мир обнагл<евших?..>, который обмер, <для которого> ни вы, ни я не рождены. <Позвольте мне> напомнить прежние ваши <раб?>от<ы> и сочин<ен>ия. Позвольте мне <также> напомнить вам прежнюю вашу дорогу <...>. Литератор сущес<твует для другого>. Он должен служить искусству, <которое вносит в души мира высшую примиряющую <исти>ну, а не вражду, <лю>бовь к человеку, <а> не ожесточ<ение и> ненависть. <Возьмитесь снова> за своё поприще, с <которого вы удалились?> с легкомыслием юно<ши>. Начните <сызнова?> ученье. Примитесь за тех поэтов <и му>дрецов, которые воспитывают душу. Вы <сами> сознали, <что> журнальные занятия выветривают душу и что вы замечаете наконец пустоту в себе. <Это> и не может быть иначе. Вспомните, что вы учились кое-как, не кончили даже университетского курса. Вознаградите <это> чтеньем больших сочинений, а не сов<ременных> брошюр, писанных разгоряченным <умом>, совращающим с прямого взгляда.
Я точно отступаюсь <говорить?..> о таких предмет<ах, о которых дано?> право говорить одн<ому тому, кто получил его в силу многоопыт?>ной жизни. Не м<оё дело говорить?> о Боге. Мне следовало <говорить не о Боге, а?> о том, что вокруг нас, что <должен изображать?> писатель, но так, чтобы <каждому?> самому захотелось бы заго<ворить?> о Боге <...>
Хотя книга моя вовсе не исполнена той обдуманности, какую вы подозрева<ете>, напротив, она печатана впопыхах, в ней были даже письма, писан<ные> во время самого печатанья, хотя <в ней> есть действительно м<ного не>ясного и так вер<оятно> можно иное принять, <...> но до такой степени <спутаться>, как спутались вы, принять <всё> в та<ком> странном смысле! Только гневом, помрачившим ум и отуманившим <голову>, можно объяснить так<ое заблуждение...>
Слова мои о грамотности вы приняли в буквальном, тесном смысле. Слова эти были сказаны помещику, у которого крестьяне земледельцы. Мне даже было смешно, когда из этих слов вы поняли, что я вооружался против грамо<тности>. Точно как будто бы об этом теперь вопрос, когда это вопрос, решенный уже давно нашими отцами. Отцы и деды наши, даже безграмотные, решили, что грамотно<сть> нужна. Не в этом дело. Мысль, которая проходит сквозь всю мою книгу, есть та, как просветить прежде грамотных, чем безграмотных, как просветить прежде тех, которые имеют близкие столкновения с народом, чем самый народ, всех этих мелких чиновников и власти, которые все грамотны и которые между тем много делают злоупотреблений. Поверьте, что для этих господ нужнее издавать те книги, которые, вы думаете, полезны для народа. Народ, меньше испорчен, чем всё это грамотное население. Но издать книги для этих господ, которые бы открыли им тайну, как быть с народом и с подчиненными, которые им поручены, не в том обширном смысле, в котором повторяется слово: не крадь, соблюдай правду или: помни, что твои подчиненные люди такие же, как и ты, и тому <подобные>, но которые могли бы ему открыть, как именно не красть, и чтобы точно собл<юдалась> правда.

Примечания:
1.В угловые скобки здесь и далее заключен текст, вырванный в подлиннике и восстановленный редактором. Многоточиями обозначаются вырванные места, которые не поддаются восстановлению. (Прим. ред.)
2. Это стихотворение не Пушкина, а Полежаева («Четыре нации»). (Прим. ред.)

3 письмо


Грановский. Однако из этого не следует, что наша собственная буржуазия должна будет пойти по этому пути.

Герцен. Нет, следует.

Грановский. И откуда ты можешь об этом знать?

Герцен. Я – ниоткуда. Это вы с Тургеневым там были. А мне паспорта так и не дали. Я снова подал прошение.

Кетчер. По болезни?

Герцен (смеется). Из-за Коли… Мы с Натали хотим показать его самым лучшим врачам…

Огарев (оглядывается). Где Коля?…

Кетчер. Я сам врач. Он глухой. (Пожимает плечами.) Прости.

Огарев, не обращая внимания, уходит искать Колю.

Тургенев. Там не только одно мещанство. Единственное, что спасет Россию, – это западная культура, которую принесут сюда такие люди… как мы.

Кетчер. Нет, ее спасет Дух Истории, непреодолимая Сила Прогресса…

Герцен (давая выход своему гневу). Черт бы побрал эти твои заглавные буквы! Избавь меня от тщеславной мысли, будто мы все играем в пьесе из жизни отвлеченных понятий!

Кетчер. Ах, так это мое тщеславие?

Герцен (Грановскому). Я не смотрю на Францию со слезами умиленья. Мысль о том, что можно посидеть в кафе с Луи Бланом или Ледрю-Ролленом, что можно купить в киоске еще влажную от краски «Ла Реформ» и пройтись по площади Согласия, – эта мысль, признаюсь, радует меня, как ребенка. Но Аксаков прав – я не знаю, что делать дальше. Куда нам плыть? У кого есть карта? Мы штудируем идеальные общества… И все они удивительно гармоничны, справедливы и эффективны. Но единственный, главный вопрос – почему кто-то должен подчиняться кому-то другому?

Грановский. Потому что без этого не может быть общества. Почему мы должны дожидаться, пока нас поработят наши собственные индустриальные гунны? Все, что дорого нам в нашей цивилизации, они разобьют вдребезги на алтаре равенства… равенства бараков.

Герцен. Ты судишь о простых людях после того, как их превратили в зверей. Но по природе своей они достойны уважения. Я верю в них.

Грановский. Без веры во что-то высшее человек ничем не отличается от животного.

Герцен забывает сдерживаться, и Грановский начинает отвечать ему в тон, пока между ними не начинается перепалка.

Герцен. Ты имеешь в виду – без суеверий.

Грановский. Суеверия? Так ты это называешь?

Герцен. Да, суеверия! Ханжеская и жалкая вера в нечто, существующее вовне. Или наверху. Или бог еще знает где, без чего человек не может обрести собственное достоинство.

Герцен. Как ты можешь, как ты смеешь отметать чувство собственного достоинства? Ты, человек, можешь сам решать, что хорошо, а что дурно, без оглядки на призрака. Ты же свободный человек, Грановский, другого рода людей не бывает.

Быстро входит Натали. Она испугана. Ее расстройство поначалу неверно истолковано. Она бежит к Александру и обнимает его. В ее корзине немного грибов.

Натали. Александр…

Герцен (извиняющимся тоном). Мы тут поспорили…

Грановский (обращается к Натали). С глубоким сожалением я должен покинуть дом, где меня всегда встречал столь радушный прием. (Собирается уйти.)

Натали. Жандарм пришел, он в доме, – я видела.

Герцен. Жандарм?

Слуга выходит из дома, его обгоняет жандарм.

О, Господи, снова… Натали, Натали…

Жандарм. Кто из вас господин Герцен?

Герцен. Я.

Герцен открывает конверт и читает письмо.

Натали (жандарму). Я поеду с ним.

Жандарм. Мне про это ничего не известно…

Грановский (Герцену, меняет тон). Прости меня…

Герцен. Нет, все в порядке. (Объявляет.) После двенадцати лет полицейского надзора и ссылок граф Орлов любезно уведомляет, что я могу подавать бумаги для поездки за границу!..

Остальные окружают его с облегчением и поздравлениями. Жандарм мнется. Натали выхватывает письмо.

Кетчер. Ты снова увидишься с Сазоновым.

Грановский. Он изменился.

Тургенев. И с Бакуниным…

Грановский. Этот, боюсь, все тот же.

Натали. «…Выехать за границу для лечения вашего сына Николая Александровича…»

Герцен (подхватывает и поднимает ее). Париж, Натали!

Ее корзинка падает, грибы рассыпаются.

Натали (плачет от радости). Коля!.. (Убегает.)

Герцен. Где же Ник?

Жандарм. Стало быть, хорошие новости?

Герцен понимает намек и дает ему на чай. Жандарм уходит.

Натали (возвращается). Где Коля?

Герцен. Коля? Не знаю. А что?

Натали. Где он? (Убегает, зовет его по имени.)

(За сценой.) Коля! Коля!

Герцен (спешит за ней). Он же не может тебя услышать…

Тургенев выбегает за ними. Встревоженные Грановский и Кетчер уходят следом. После паузы, во время которой издали слышится голос Натали, наступает тишина.

Дальние раскаты грома.

Саша входит с другой стороны, оборачивается и смотрит назад. Выходит вперед и замечает рассыпанные грибы, поправляет корзинку. Не торопясь входит Огарев. Он несет Сашину удочку и банку, оглядывается назад.

Огарев (зовет). Коля, идем!

Саша. Он же вас не слышит.

Огарев. Идем скорей!

Саша. Он не слышит.

Огарев идет назад навстречу Коле. Далекий гром.

Огарев. Вот видишь. Услышал. (Выходит.)

Саша начинает собирать грибы в корзинку.

Июль 1847 г

Зальцбрунн, курортный городок в Германии. Белинский и Тургенев снимают комнаты на первом этаже маленького деревянного дома на главной улице. Навес во дворе они используют как летнюю беседку.

Оба читают: Белинский – рассказ, а Тургенев – длинное письмо. Во время чтения время от времени отпивают минеральную воду из чашек с носиками. Белинскому 36 лет, жить ему осталось меньше года. Он бледен, лицо у него отечное. Рядом с ним стоит массивная трость, на которую он опирается при ходьбе. Тургенев дочитывает первым. Кладет письмо на стол. Он ждет, когда Белинский дочитает, тем временем пьет из чашки, морщась. Белинский заканчивает читать и отдает рукопись Тургеневу. Тургенев ждет, пока Белинский выскажет свое мнение. Белинский задумчиво кивает, отпивает из чашки.

Белинский. Хм. Почему ты не говоришь, что ты сам об этом думаешь?

Тургенев. Что я думаю? Какое читателю до этого дело?

Белинский смеется, закашливается, стучит палкой о землю, приходит в себя.

Белинский. Я имею в виду, что ты думаешь о моем письме Гоголю?

Тургенев. Ну… мне оно кажется ненужным.

Белинский. Смотри, юнга, я тебя в угол поставлю.

Тургенев. Об этой книге ты уже сказал все, что хотел, в «Современнике». Неужели это будущее литературной критики: сначала разгромная рецензия, потом обидное письмо автору?

Белинский. Цензура вырезала по крайней мере треть моей статьи. Но не в этом дело. Гоголь, очевидно, считает, что я разругал его книгу только оттого, что он в ней нападает на меня. Я не могу это так оставить. Он должен понять, что я воспринял его книгу как личное оскорбление с первой и до последней страницы! Я люблю его. Это я его открыл. А теперь этот безумец, этот царский приспешник, защитник крепостничества, порки, цензуры, невежества и мракобесной набожности, считает, что я разделал его под орех из-за глупой обиды. Его книга – преступление против человечества и цивилизации.

Тургенев. Нет, это всего лишь книга… Глупая книга, но написанная со всей искренностью религиозного фанатика. Но зачем окончательно сводить его с ума. Ты бы его пожалел.

Белинский сердито ударяет палкой.

Белинский. Это слишком серьезно для жалости… В других странах каждый по мере сил старается способствовать улучшению нравов. А в России – никакого разделения труда. Литературе приходится справляться в одиночку. Это был тяжелый урок, юнга, но я его выучил. Когда я только начинал, мне казалось что искусство бесцельно – чистая духовность. Я был молодой провинциальный задира с художественными воззрениями парижского денди. Помнишь у Готье? – «Дураки! Кретины! Роман – это не пара сапог!»

Тургенев. «Сонет – это не шприц! Пьеса – не железная дорога!»

Белинский (подхватывает в тон Тургеневу). «Пьеса – не железная дорога!» А вот железных дорог у нас-то и нет. Вот и еще одно дело для литературы – раскрыть эту страну. Ты смеешься надо мной, юнга? Я слышал, как один министр говорил, что железные дороги будут, дескать, подталкивать народ, которому положено сидеть на одном месте, к праздным путешествиям, отчего всякое может случиться. Вот с чем нам приходится иметь дело.

Тургенев. Я не чистый дух, но и не наставник обществу. Нет уж, капитан! Люди жалуются, что у меня в рассказах нет моего собственного отношения. Читатель озадачен. С чем автор согласен, а что осуждает? Хочу ли я, чтобы они сочувствовали этому персонажу или тому? Кто виноват, что мужик пьет, – мы или он? Где позиция писателя? Почему он уходит от ответа? Может, я не прав, но разве я стану лучше писать, если отвечу? Какое это имеет значение? (Повышает голос.) И с чего ты на меня нападаешь? Ведь ты же знаешь, что я нездоров. То есть я не так нездоров, как ты. (Спешно.) Хотя ты поправишься, не волнуйся. Прости. Но раз уж я сижу в этом болоте, чтобы тебе не было скучно… неужели нельзя избегать разговоров об искусстве и обществе, пока минеральная вода булькает у меня в почках… (Белинский, который кашлял уже какое-то время, вдруг заходится в приступе. Тургенев бросается ему помочь.) Полегче, капитан! Полегче…

Белинский (приходит в себя). Зальцбруннская вода – не эликсир жизни. Непонятно, откуда у всех этих мест берется такая репутация. Всем же видно, что люди тут мрут как мухи.

Тургенев. Давай сбежим! Поедем со мной в Берлин. Знакомые уезжают в Лондон, я обещал их проводить.

Белинский. Я не люблю оперу… Ты поезжай.

Тургенев. Или можем встретиться с ними в Париже. Ты же не можешь вернуться домой, так и не увидев Парижа!

Белинский. Нет, наверное.

Тургенев. Тебе получше?

Белинский. Да. (Пьет воду.)

Пауза.

Тургенев. Значит, тебе не понравился мой рассказ?

Белинский. Кто сказал, что не понравился? Ты будешь одним из наших великих писателей, одним из немногих. Я никогда не ошибаюсь.

Тургенев (тронут). А. (С легкостью.) Ты какого объявил, что Фенимор Купер так же велик, как Шекспир.

Белинский. Это была не ошибка, а просто глупость.

Перемена декораций.

Июль 1847 г

Париж.

Тургенев и Белинский стоят на площади Согласия. Белинский мрачно осматривается.

Тургенев. Герцен обосновался на авеню Мариньи. Завел себе люстру и лакея с серебряным подносом. Снег на его туфлях совсем растаял. (Показывает.) Вон тот обелиск поставили на месте, где была гильотина.

Белинский. Говорят, что площадь Согласия – самая красивая площадь на свете, так?

Тургенев. Так.

Белинский. Ну и отлично. Теперь я ее видел. Пойдем к тому магазину, где в витрине висел такой красно-белый халат.

Тургенев. Он дорогой.

Белинский. Я просто хочу посмотреть.

Тургенев. Ты уж прости, что… ну, сам знаешь… что приходится вот так уезжать в Лондон.

Белинский. Ничего. (Тяжело кашляет.)

Белинский. В таком халате я мог бы написать удивительные вещи.

Тургенев уходит.

Сентябрь 1847 г

Белинскому лучше. На сцену опускается люстра. Белинский смотрит на нее.

Тургенев разворачивает какой-то сверток. У Hatали – сумка с игрушками и книгами из магазина. Мадам Гааг, мать Герцена, которой за пятьдесят, присматривает за Сашей и Колей (которому четыре года). Саша «разговаривает» с Колей, повернувшись к нему лицом и говоря «Ко-ля, Ко-ля» с подчеркнутой артикуляцией. У Коли игрушечный волчок. Георг Гервег, 30 лет, лежит на шезлонге, изображая романтическую усталость. Он красивый молодой человек с тонкими женственными чертами, несмотря на усы и бороду. Эмма, его жена, смачивает ему лоб одеколоном. Она блондинка, скорее красивая, чем хорошенькая. Сазонов, несколько опустившийся господин 35 лет, изо всех сил старается всем помочь. Появляется няня иподходит к мадам Гааг и детям. Слуга – посыльный и лакей – прислуживает, как официант.

Манера одеваться Герцена и Натали совершенно переменилась. Они превратились в настоящих парижан. У Герцена его прежде зачесанные назад волосы и «русская» борода теперь модно подстрижены.

В первой части этой сцены несколько разных разговоров происходят одновременно. Они по очереди «выдвигаются» на первый звуковой план, но продолжаются без перерывов.

Герцен. Ты все время смотришь на мою люстру…

Тургенев (о свертке). Можно посмотреть?…

Саша. Ко-ля… Ко-ля…

Герцен. Что-то есть в этой люстре такое…

Белинский. Да нет… я просто…

Герцен…Что смущает всех моих русских друзей. Будто на ней написано: «Герцен – наш первый буржуа, достойный этого имени! Какая потеря для интеллигенции!»

Слуга, по-аристократически уверенно, предлагает поднос с закусками матери.

Слуга. Мадам… не желаете?

Мать. Нет…

Слуга. Разумеется. Может, попозже. (Предлагает поднос тут и там, затем уходит.)

Натали. Виссарион, посмотрите… посмотрите же, что за игрушки я купила…

Саша. Можно мне посмотреть?

Мать. Это не тебе, у тебя довольно своих, даже чересчур. (Она задерживает Натали.)

Мать (расстроенно). Я никак не могу привыкнуть к манерам вашего слуги.

Натали. Жана-Мари? Но, бабушка, ведь у него чудные манеры.

Мать. Вот именно. Он ведет себя как равный. Он вступает в разговор…

Тургенев развернул шикарный шелковый халат с крупным красным узором на белом фоне. Надевает его.

Тургенев. М-да… да, очень мило. Вот так думаешь, будто знаешь человека, а потом оказывается, что нет.

Белинский (смущен). Когда я говорил, что Париж – это трясина мещанства и пошлости, то я имел в виду все, кроме моего халата.

Натали. Красивый халат. Вы хорошо сделали, что его купили. (Показывает свои покупки.) Смотрите – вы же не можете вернуться домой без подарков для дочери…

Белинский. Спасибо…

Саша. Коля, смотри…

Белинский. Да… У меня тоже был мальчик, но он умер совсем маленьким.

Мать. Пойдем, милый, пойдем к Тате, пойдем, Саша… такой большой мальчик, а хочешь все время играть…

Герцен. О, maman, дайте же ему побыть ребенком.

Тургенев снимает халат. Натали берет его и сворачивает.

Hатали (Тургеневу). Вы были в Лондоне?

Тургенев. Всего неделю.

Натали. Не будьте таким таинственным.

Тургенев. Я? Нет. Мои друзья, семья Виардо…

Натали. Вы ездили, чтобы послушать, как поет Полина Виардо?

Тургенев. Я хотел посмотреть Лондон.

Натали (смеется). Ну и какой он, Лондон?

Тургенев. Туманный. На улицах полно бульдогов…

Между тем Мать, Саша, Коля и Няня идут к выходу. Коля оставляет волчок в комнате.

Навстречу им входит Бакуни. Ему 35 лет, у него блестяще-богемный вид. Он здоровается с Матерью, целует детей и берет себе бокал с подноса у Слуги.

Бакунин. Русские пришли! (Целует руку Натали.) Натали.

Герцен. Бакунин! С кем ты?

Бакунин. Там Анненков и Боткин. Мы не отпустили нашу коляску, и они пошли еще за двумя.

Натали. Отлично. На вокзал поедем все вместе.

Бакунин. Сазонов! Mon frère! (Конфиденциально.) Зеленая канарейка пролетит сегодня вечером. В десять часов. Место как обычно – передай другим.

Сазонов. Я же тебе это и сказал.

Бакунин (Георгу и Эмме). Я был уверен, что Георг здесь. Eau de Cologne – кельнской водой пахнет даже перед домом. Знаешь, ее ведь пить нужно, так уж положено с германскими водами. (Белинскому.) Надеюсь, хоть ты в Зальцбрунне употреблял эту воду по назначению? Тургенев! (Увлекает Тургенева в сторону.) В последний раз, я больше тебя никогда ни о чем не попрошу.

Тургенев. Нет.

Белинский. Нам не пора?

Герцен. У нас еще много времени.

Бакунин. Белинский! Герцен считает, что твое письмо к Гоголю – гениально. Он называет его твоим завещанием.

Белинский. Звучит не очень обнадеживающе.

Белинский. Здесь оно бы ничего не значило… в пустом звоне наемных писак и знаменитых имен… заполняющих газеты каждый день блеянием, ревом и хрюканием… Это такой зоопарк, в котором тюлени бросают рыбу публике. Тут всем все равно. У нас на писателей смотрят как на вождей. У нас звание поэта или писателя чего-то стоит. Здешним писателям кажется, что у них есть успех. Они не знают, что такое успех. Для этого нужно быть писателем в России… Даже не очень талантливым, даже критиком… Мои статьи режет цензор, но уже за неделю до выхода «Современника» студенты крутятся около книжной лавки Смирдина, выспрашивая, не привезли ли еще тираж… А потом подхватывают каждый намек, который пропустил цензор, и полночи спорят о нем, передавая журнал из рук в руки… Да если бы здешние писатели знали, они бы уже паковали чемоданы в Москву или Петербург.

Его слова встречены молчанием. Затем Бакунин обнимает его. Герцен, утирая глаза, делает то же самое.

Герцен, по-прежнему растроганный, поднимает бокал. Все русские в комнате серьезно поднимают бокалы вслед за ним.

Герцен. За Россию, которую мы знаем. А они – нет. Но они узнают.

Русские выпивают.

Бакунин. Я не попрощался, когда уезжал.

Белинский. Мы тогда не разговаривали.

Бакунин. Ах, философия! Вот было время!

Натали (Белинскому). Ну хорошо, а жене что?

Белинский. Батистовые носовые платки.

Натали. Не слишком романтично.

Белинский. Она у меня не слишком романтичная.

Натали. Как не стыдно!

Белинский. Она учительница.

Белинский. Ни при чем.

Бакунин (Белинскому). Ладно, скоро увидимся в Петербурге.

Герцен. Как же ты вернешься? Ведь тебя заочно приговорили за то, что ты не вернулся, когда они тебя вызывали?

Бакунин. Да, но ты забываешь о революции.

Герцен. О какой революции?

Бакунин. О русской революции.

Герцен. А, прости, я еще не видел сегодняшних газет.

Бакунин. Царь и иже с ним исчезнут через год, в крайнем случае – через два.

Сазонов (взволнованно). Мы – дети декабристов. (Герцену.) Когда тебя арестовали, они чудом не заметили меня и Кетчера.

Герцен. Это все несерьезно. Сначала должна произойти европейская революция, а ее пока не видно. Шесть месяцев назад, встречаясь в кафе с Ледрю-Ролленом или Луи Бланом, я чувствовал себя кадетом рядом с ветеранами. Их снисходительное отношение к России казалось естественным. Что мы могли предложить? Статьи Белинского да исторические лекции Грановского. Но здешние радикалы только тем и занимаются, что сочиняют заголовки для завтрашних газет в надежде на то, что кто-то другой совершит что-то достойное их заголовков. Но зато они уже знают, в чем для нас польза! Добродетель по указу. Новые тюрьмы из камней Бастилии. На свете нет страны, которая, пролив за свободу столько крови, смыслила бы в ней так мало. Я уезжаю в Италию.

Сазонов шикает на него. Входит слуга. Он что-то шепчет Бакунину.

Извозчик не может больше ждать. Одолжишь мне пять франков?

Герцен. Нет. Нужно было идти пешком.

Тургенев. Я заплачу. (Дает пять франков слуге, который уходит.)

Белинский. Не пора еще?

Сазонов. Жаль. С твоими способностями ты бы многое мог сделать, вместо того чтобы терять время в России.

Герцен. Скажи на милость, а что сделали вы все? Или ты думаешь, что сидеть целый день в кафе Ламблэн, обсуждая границы Польши, – это и есть дело?

Сазонов. Ты забываешь наше положение.

Сазонов (в бешенстве). Кто тебе проговорился о…

Герцен. Ты.

Сазонов (в слезах). Я знал, что мне ничего нельзя доверить!

Бакунин (в знак поддержки обнимает Сазонова). Я тебе доверяю.

Hатали. С Георгом все в порядке?

Герцен. В жизни не видел человека, который был бы в большем порядке.

Натали идет к Георгу и Эмме.

Бакунин (Герцену). Не заблуждайся насчет Георга Гервега. Его выслали из Саксонии за политическую деятельность.

Герцен. Деятельность? У Георга?

Бакунин. Кроме того у него имеется то, что требуется каждому революционеру, – богатая жена. Больше того, она ради него на все готова. Однажды я наблюдал, как Маркс битый час объяснял Георгу экономические отношения, а Эмма все это время массировала его ступни.

Герцен. Ступни Маркса? Зачем?

Бакунин. Нет, Георга. Он сказал, что у него замерзли ноги… Кажется, другие части тела ему согревает графиня д’Агу.