Anna Prokhorova: I am blonde, but with an analytical mind. Anna Prokhorova: I am blonde, but with an analytical mind Anatoly Lazarev correspondent personal life

Dear users! Replies have arrived from Anatoly Lazarev to your questions about television. I am printing them here, enjoy reading!

Buzzer
“Do you have any ways to tune in before a live broadcast? Someone reads tongue twisters, someone re-reads the material, and what are your methods?”
Anatoly
If you ask me if you can just walk into the studio, sit on a chair and read, I will answer: “Yes, you can do that.” The nuance is HOW you will succeed.

It is known that a TV screen visually adds about 10 kilograms to a person. So the live broadcast emphasizes and highlights all the extra aspirations, unclear diction, uneven breathing, etc. Therefore, it is necessary to warm up before the broadcast.

Each presenter has his own scheme and secrets. For myself, I divide preparation into 2 parts: knowledge of the material and physical readiness.

It would seem that it is not so difficult to read an unfamiliar text without stuttering. Not certainly in that way. On the prompter screen during the broadcast, the presenter sees only a few words at a time. If he does not know the text, then he does not understand how the sentence he is already pronouncing on the air will end. Doesn't know what its meaning is, how to intone. It looks helpless. Therefore, before release, I make sure to read all the texts at least once out loud. This allows you to catch those “fleas” that escape if you read to yourself.

I warm up like this: I read the text out loud, clenching my teeth tightly and actively moving my lips. Very good exercise. And I also use a pressure cooker, which helps me with the sizzling ones: “444444.” That is four hundred and forty-four thousand four hundred and forty-four.

Well, a few more little tricks. Don't drink tea - it dries out your throat. Do not drink soda - there is no need for gases in the air. Go to the studio calmly, even if you are late - it takes a long time to regain your breath. Do not use the elevator before the broadcast - they will get stuck.

But the most important thing is not to worry. And all will be well!

Thedimas
“What does a news presenter do during breaks between episodes (leisure, or preparing texts?)”
Anatoly
"Nightly News" has a very convenient "step" between broadcasts. At 15:30 Moscow time there is a live broadcast to the Far East. At 19:30 Moscow time - to the Urals. At 23:30 Moscow time - to Moscow. There are 4 hours between broadcasts. Experience shows that an 18-minute episode can be completely written in an hour and a half of intensive work. There are three writers on the Nightly News on-air team: an anchor and two editor-writers. So about 2 hours before the broadcast we stop being distracted by extraneous things. And we spend the first 2 hours on lunch and dinner and searching for additional information. The fact is that the Nightly News is a summary of the day. We must briefly outline the essence of the event, but also add some new detail. And finding this new detail can be difficult, so you have to read a lot of additional material. Also, a lot of time is spent searching for topics for future stories. The task is also not an easy one, because both the “Time” program and “News” are searching. Everyone wants something interesting and their own.

I take off my broadcast suit during breaks so as not to wrinkle it. And after he poured coffee on himself, he began to take off his shirt. I go "in civilian clothes".

Sometimes between broadcasts we manage to go to recordings of other Channel One programs. The studios are located on the same floor as the Information Directorate. I go as a spectator. Just look.

iq
“Do you agree with the president that the news feed of federal channels is “poor”? What do you think prevails on domestic television: censorship from above, self-censorship, or simply skipping events that someone does not want to release?”
Anatoly
Denis, I did not hear the words of the president that you quote. I dare to assume that either you misunderstood something, or formulated the question poorly, and I no longer understand you, or I missed something. In any case, modern domestic television is very diverse. Covers a variety of events from a variety of angles. The choice is yours. And to your question about “what prevails,” I want to say that entertainment shows of monstrous quality predominate. I don’t want to moralize and say that these programs corrupt the soul, but they also corrupt the brain. And this causes much greater damage to the nation.

Akimichi-sama
“As you know, you used to be Channel One’s own correspondent in the UK. In this regard, there is a question - did you encounter any difficulties during the transition from the work of a correspondent to the work of a news anchor (meaning a sharp change in activity)?”
Anatoly
And before I headed the Channel One bureau in the UK, I worked as a reporter in Moscow for 6 years. Since I have gone through all the steps of the ladder, starting from an intern who films “burning garbage dumps”, and spent many years in information, I have a very good idea of ​​the entire technology of news production. And I had a good idea of ​​the work of the presenter even before I sat down in the studio. I can’t say that starting to work as a presenter was somehow difficult for me: I knew how to work live for a long time - I learned from live broadcasts, I’m not afraid of the camera - I’ve been reporting for so many years! I can write and love it very much. Read it too. The only thing I had to get used to was the ear. The presenter has a radio transmitter in his ear, which transmits commands to him from the control room. The transmitter is similar to a hearing aid. So, there are 2 schemes according to which the presenter can work: open ear (all conversations in the control room can always be heard) and closed ear (complete silence, they turn on the sound only when necessary). I work with an open ear. But in the control room there is very often smoke in the air, a three-story checkmate - the production is nervous - and in this bedlam it can be difficult to catch commands addressed to you. But at the same time you also have to speak on the air! I had to get used to this moment. But it’s okay, I’m used to it!

Dimon
I myself am now in the UK, for study purposes, I wonder how different the profession of a journalist-reporter is in the homeland and in Britain itself? Are attitudes towards them, restrictions, etc. noticeably different?
Anatoly
To answer your question, I’ll go point by point:
1. Age. In Russia, journalism is considered a profession for young people. You can often see almost 18-year-old reporters on the screens of federal channels. In Britain, on the air of the BBC or SkyNews, you almost never see a correspondent under 30. The same applies to the presenters on camera: in Britain they are respectable people of at least middle age. In Russia, there are many young people among the presenters, and a middle-aged person, and even more so an older person, stands out from the general trend. What is this connected with? I think it’s because in the UK journalism is a full-fledged profession, but in Russia it’s a springboard for career growth outside of journalism.
2. Legal issues. Russia has harsh laws, which, as is known, is compensated by the fact that they are not enforced. And many journalists, for example, sincerely do not understand why it is impossible to film a person if he does not want it and is not an official in the line of duty. In the UK, the filming procedure, on the contrary, is too bureaucratic, requiring an excessive amount of approval and permissions. We need a golden mean.
3. Trade union influence. In Russia, the Union of Journalists does not have any influence on the daily life and work of a journalist, but, for example, in the USA - I encountered this myself - you do not have the right to touch the betakam if you are not a member of the trade union "those who touch the betacam" ". To make it clear, we are not talking about complex operations, but about banal rewinding back and forth using the “forward” and “reverse” buttons.
4. Technical point, but still. Installation. In the UK, in my opinion, they use an excessive amount of special effects and computer graphics.
This is only what comes to mind immediately, what lies on the surface. If you dig deeper, there are even more differences. But also similarities.

RudGerman
"How do you assess the prospects for the development of our TV for a year or two? What will be important, in your opinion: the realities of life or a cinematic fairy tale? “Parliament without discussions” or a fierce sharpening of the lass before the elections? True or false? Original or adaptation? Appeal to regions or further federalization of the airwaves? Pastorals of Russia-1 or the “hard” truth-womb of REN?
Anatoly
So many questions at once! Judging by their focus, you are interested in TV content, so I won’t talk about the prospects for the emergence of domestic digital television. Although this step should expand the “quantity” of television delivered to the viewer, it is unlikely to affect the “quality” of the content. In the next year or two, in my opinion, television is unlikely to change dramatically in terms of content. Of course, new programs will be released, but it’s unlikely that anything fundamentally new will be released. Television will increasingly go online. Or, if you prefer, the Internet will absorb television. But the relevance of TV at the pace of modernization in our country will be extremely high for a long time. What is more important, reality or a fairy tale - people need both. The same goes for the original and the adaptation. TV should provide viewers with the opportunity to get both, and everyone, sitting with the remote control, will decide for himself what he wants now. The main thing is that there is this choice.

RudGerman
“The question may not be entirely corporately correct, but how do you evaluate the work (level of professionalism, general news presentation) of the only all-Russian Russian-language information channel “Russia-24” (and, if possible, new news formats - “Vesti.Ru”, “ Friday" on "Russia-2", "Infomania" on STS, "TsT" on NTV)? What level do you think "Russia-24" occupies in comparison with other news programs and foreign news TV channels?
Anatoly
I don’t want to evaluate the work of my colleagues, so I’ll just tell you what I watch and what I don’t. As a rule, my day begins with Russia-24. There is a lot of this channel in my life. I watched "Infomania" (STS) 1 time. I won’t do it anymore, just like “Friday” (Russia2). "Vesti.Ru" (Russia2) and TsT (NTV) are on my TV from time to time.

RudGerman
“In Russia, recently another form of presenting news and information has appeared - the “live” optimistic information channel “Dozhd”, which is positioned mainly as a channel for those who (most often - lie that ... - Author) do not watches terrestrial television. How do you evaluate the channel itself, its idea, its projects (for example, “The Poet and the Citizen” by Bykov-Efremov)?”
Anatoly
I can’t say anything on this issue. I've never seen "Rain". Although, of course, I heard a lot. I promise: your question will be a powerful catalyst for my interest. In any case, I am sure that the Internet is the future. But in Russia, terrestrial TV will be the most relevant for a very long time.

iq
What old TV shows do you remember and like the most?
Anatoly
What is the criterion for which transmission is considered “old”? I remember both “ABVGDEika” from childhood and “600 seconds” from adolescence, and I treat them equally well. I binge watched "The View". Since childhood I have loved "What? Where? When?" Of course, "In the Animal World". There were a lot of them...those who were waiting. :)

I apologize for not being very prompt, but it seems that I have at least answered all your questions. Thank you for your interest! Anatoly Lazarev.

(1976-10-03 ) (42 years) Career:

Biography

Family

Married for the second time. The first wife is the famous TV presenter Anna Prokhorova. Second marriage since 2013. Wife Alina. His hobbies include guitars and freestyle slalom on roller skates.

Write a review of the article "Lazarev, Anatoly Anatolyevich"

Notes

Links

An excerpt characterizing Lazarev, Anatoly Anatolyevich

The French, retreating in 1812, although they should have defended themselves separately, according to tactics, huddled together, because the spirit of the army had fallen so low that only the mass held the army together. The Russians, on the contrary, according to tactics, should attack en masse, but in reality they are fragmented, because the spirit is so high that individuals strike without the orders of the French and do not need coercion in order to expose themselves to labor and danger.

The so-called partisan war began with the enemy’s entry into Smolensk.
Before guerrilla warfare was officially accepted by our government, thousands of people of the enemy army - backward marauders, foragers - were exterminated by the Cossacks and peasants, who beat these people as unconsciously as dogs unconsciously kill a runaway rabid dog. Denis Davydov, with his Russian instinct, was the first to understand the meaning of that terrible club, which, without asking the rules of military art, destroyed the French, and he is credited with taking the first step to legitimize this method of war.
On August 24, Davydov’s first partisan detachment was established, and after his detachment others began to be established. The further the campaign progressed, the more the number of these detachments increased.
The partisans destroyed the Great Army piece by piece. They picked up those fallen leaves that fell of their own accord from the withered tree - the French army, and sometimes shook this tree. In October, while the French were fleeing to Smolensk, there were hundreds of these parties of various sizes and characters. There were parties that adopted all the techniques of the army, with infantry, artillery, headquarters, and the comforts of life; there were only Cossacks and cavalry; there were small ones, prefabricated ones, on foot and on horseback, there were peasant and landowner ones, unknown to anyone. There was a sexton as the head of the party, who took several hundred prisoners a month. There was the elder Vasilisa, who killed hundreds of French.
The last days of October were the height of the partisan war. That first period of this war, during which the partisans, themselves surprised at their audacity, were afraid at every moment of being caught and surrounded by the French and, without unsaddled or almost getting off their horses, hid in the forests, expecting a pursuit at every moment, has already passed. Now this war had already been defined, it became clear to everyone what could be done with the French and what could not be done. Now only those detachment commanders who, with their headquarters, according to the rules, walked away from the French, considered many things impossible. The small partisans, who had long since begun their work and were closely looking out for the French, considered it possible what the leaders of large detachments did not dare to think about. The Cossacks and men who climbed among the French believed that now everything was possible.
On October 22, Denisov, who was one of the partisans, was with his party in the midst of partisan passion. In the morning he and his party were on the move. All day long, through the forests adjacent to the high road, he followed a large French transport of cavalry equipment and Russian prisoners, separated from other troops and under strong cover, as was known from spies and prisoners, heading towards Smolensk. This transport was known not only to Denisov and Dolokhov (also a partisan with a small party), who walked close to Denisov, but also to the commanders of large detachments with headquarters: everyone knew about this transport and, as Denisov said, sharpened their teeth on it. Two of these large detachment leaders - one Pole, the other German - almost at the same time sent Denisov an invitation to each join his own detachment in order to attack the transport.

Governor of the Kemerovo region Aman Tuleyev accepted the resignation of his deputy for housing, utilities and road complex Anatoly Lazarev.

This was reported by the press service of the regional administration.

“The reason for the resignation is voluntary dismissal due to family circumstances. Dmitry Kudryashov was appointed acting deputy governor for housing, utilities and road complex,” the administration said. Previously, Kudryashov held the position of head of the electric power department of the Kemerovo region administration.

Lazarev was appointed deputy governor in August 2012.
As reported, in 2016 and the beginning of 2017, the team of Tuleyev’s deputies was significantly updated. In January 2016, former deputy governor - head of the main financial department Sergei Vashchenko resigned, in September - former first deputy governor Maxim Makin, who left this post due to investigations carried out against the Teploenergo company, where he worked before going into administration . Dmitry Islamov, who became a State Duma deputy after the elections in September, also left.

In November, after the initiation of a criminal case on extortion of shares in the Inskaya Open-pit mine, two more deputy governors, Alexander Danilchenko and Alexey Ivanov, were removed from their positions. Later, new vice-governors were appointed to their positions.

Finally, on March 31, the governor of the Kemerovo region accepted the resignation of the Deputy Governor for Industry, Transport and Entrepreneurship Ekaterina Kutylkina, as well as the head of the regional department of transport and communications, recalls

Anatoly Anatolyevich Lazarev(October 3, 1976, Moscow) - Russian television journalist and TV presenter. Works on Channel One, hosted the “News” program. Now he is Channel One’s own correspondent in the USA.

Biography

Born in Moscow on October 3, 1976. He spent part of his childhood in Moscow, from time to time he was taken to New York, where his parents went on a business trip. He began his studies at a school in Moscow, then studied at a New York school, and then returned to Moscow, where he continued his studies at another school.

From 1993 to 1998 he studied at MGIMO, graduated from the Faculty of International Information. Fluent in German and English. During my senior year I started working as a simultaneous interpreter.

On September 2, 1997, I went on a pre-graduation internship on TV, on the ORT channel (later - Channel One). Just 4 days later, his first story, dedicated to the Mir station, went on air. From 1997 to 2003, he was a correspondent, special correspondent and commentator in the news programs of this TV channel.

From 2003 to 2007, he was the head of the Channel One bureau in London, UK.

From 2007 to 2010 - presenter of “Night News” on Channel One, sometimes replacing his colleagues in the “Vremya” program. From 2010 to 2013, he began hosting the daytime editions of Novosti. In August 2013, after he was replaced by Alena Lapshina, he became a political commentator.

From December 2013 to the present, he has been working as his own correspondent for Channel One in the USA.

Family

Married for the second time. The first wife is the famous TV presenter Anna Prokhorova. Second marriage since 2013. Wife Alina. His hobbies include guitars and freestyle slalom on roller skates.