«Горе от ума». Особенности языка и стиха пьесы

На этом уроке мы узнаем, что несёт в себе произведение «Горе от ума». А также разберём, каким языком написана комедия.

Тема: Шедевры русской литературы XIX века

Урок: Особенности характеров и языка комедии «Горе от ума»

Мы продолжаем вести разговор о комедии «Горе от ума». Всякий раз, когда речь заходит о языке, возникает некоторое ощущение скуки. Дело в том, что те уроки русского языка, которые проводились в школе в прошлые годы и проводятся сейчас, как правило, навевают эту самую скуку. Но нет ничего веселее, чем язык комедии, который постоянно даёт основание для смеха.

Стили речи как способ характеристики

Существует достаточно ясное объяснение того, как взаимодействуют способы словесных выражений, которые называются стилистическими особенностями речи. Стиль речи, главным образом, определяет всё то, чего эта речь может достичь. Стиль - это способ речи, обусловленный её целью.

С Грибоедова начинается история современного театра в России. Каждый из персонажей его комедии говорит совершенно особым образом, а есть персонаж, который вообще молчит, молчит, пока не заставят его что-нибудь сказать, имя его Молчалин. Каждый персонаж характеризуется полнее всего тем стилем, при помощи которого он строит свою речь. Лизонька, лёгкими фразами порхающая от одного собеседника к другому. Софья, которая строит свою речь, как страницу переведённого с французского языка романа. Чацкий, который вспыхивает своими тирадами как оратор, собирающий вокруг себя кружок на светском балу. Фамусов, умело сочетающий и свои поучения, и свои нравоучения, и те приказания, которые он отдаёт своим подчиненным. У каждого из них своих индивидуальный стиль. По тому, как раскрывается характер каждого в этих репликах, мы можем следить о целостности замысла.

Существует легенда, что Грибоедов пробовал читать свою комедию первый раз И.А. Крылову, который в совершенстве владел свободной речью, непринуждённой, легко сочетая различные характеры. Так вот, по этой версии Грибоедов договорился с Крыловым, что тот будет слушать столько, сколько захочет, в тот самый момент, когда ему надоест, он может встать и уйти. У Крылова была репутация грубого, прямого старика, который избегал светских приличий, формальностей. Крылов не прерывал чтение Грибоедова, а потом обнял его, расцеловал и признал в нём своего преемника.

У одного остроумного писателя есть очень точное выражение: «Смех - это разоблачение чьей-то глупости». Так вот, комедия Грибоедова построена на разоблачении глупости. Язык - это главное средство её разоблачения.

Мы говорим о том смысле, который выражается в формах речи. Смысл того, что делает Грибоедов, в том, что не изображаются характеры, а непосредственно выражаются те чувства, которые несут с собой его сценические персонажи. В них узнают себя, своих современников, знакомых и зрители и актёры, и читатели.

Комедия Грибоедова переписывалась множество раз. Такой способ способствовал развитию комедии на протяжении её существования вплоть до постановки на сцене в 1833 году, уже после смерти Грибоедова. Комедия существует в устном виде. Именно это и представлял себе А.С. Пушкин, один из самых вдумчивых слушателей, не читателей. В 1825 году в письме Бестужеву Пушкин пишет так: «Слушал Чацкого, но только один раз и не с тем вниманием, коего он достоин. Вот, что мельком успел я заметить». Всё, что замечает Пушкин, он замечает на слух, и нам для того, чтобы понять и оценить, как при помощи языка лепит характеры Грибоедов, принципиально важно услышать, а не увидеть этот текст. Как скульптор руками лепит глину, создавая то, что он хочет показать зрителю, так драматург при помощи слов, при помощи звуковых образов лепит то, что он хочет показать. Поэтому, изображая звуками своих героев, драматург ставит перед нами совершенно определённую задачу восприятия. Все драматурги приблизительно по одному способу создавали свои драматургические произведения. «Драматического писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным» - слова, которые Пушкин написал в том самом письме Бестужеву, где речь шла о прослушивании Чацкого. Главным героем для Пушкина является не Фамусов, а Чацкий, речь которого содержит все те впечатления, которые пластически хочет выразить Грибоедов. Он выражает те чувства, которые разделяют его поколение.

Тирады Чацкого

Из всех речей, которые произносят со сцены персонажи Грибоедова, выразительнее и отчётливее всего звучат тирады, произнесённые Чацким. Недаром Пушкин говорил, что «слушал Чацкого». Фамусов всеми своими речами выстраивает трактат падения нравов современной тому времени России. Всё, что в ответ ему произносит Чацкий, это ответное слово о смене нравов, о необходимости пересмотреть те политические, государственные убеждения, которым руководствовались люди века минувшего. В сущности, спор отцов и детей, который потом продолжится во всей русской литературе, в самом начале достигает высокого напряжения и предельной остроты. В ответ на монолог Фамусова о дядюшке Максиме Петровиче, Чацкий произносит то, что несёт в себе главное смысловое отличие, противопоставление того, что есть главная идея века нынешнего и идея века минувшего. Всё, что он говорит, это умно. Но нам важно не то, что он говорит, а как. Тот жар, которым излагается вся эта последовательность мыслей, представляется совершенно особый интерес.

«..И точно, начал свет глупеть,

Сказать вы можете вздохнувши;

Как посравнить да посмотреть

Век нынешний и век минувший:

Свежо предание, а верится с трудом,

Как тот и славился, чья чаще гнулась шея;

Как не в войне, а в мире брали лбом,

Стучали об пол не жалея!

Кому нужда: тем спесь, лежи они в пыли,

А тем, кто выше, лесть, как кружево, плели.

Прямой был век покорности и страха,

Все под личиною усердия к царю.

Я не об дядюшке об вашем говорю;

Его не возмутим мы праха:

Но между тем кого охота заберет,

Хоть в раболепстве самом пылком,

Теперь, чтобы смешить народ,

Отважно жертвовать затылком?..»

В том, как Чацкий строит периоды в своей речи, видны чёткие следы риторики той самой науки, которую Грибоедов проходил в университетском благородном пансионе. Это риторические периоды, выстроены в точном соответствии с канонами античной риторики. Чацкий говорит как государственный деятель, в отличие от Фамусова, который мыслит себя как человек служивый. «Служить бы рад, прислуживаться - тошно», говорит Чацкий.

И вот как завершает Чацкий свой монолог:

«…Хоть есть охотники поподличать везде,

Да нынче смех страшит и держит стыд в узде;

Недаром жалуют их скупо государи…»

Упоминая смех и стыд, Чацкий вообще переводит спор с Фамусовым в другую плоскость. Смех останавливает человека перед совершением какого-нибудь поступка, это смех, который мы теперь называем общественным мнением. Для Фамусова такого понятия вообще не существует. Да, есть мнение княгини Марьи Алексеевны, которая может повлиять на его репутацию, но понятия «общественное мнение» у Фамусова нет. А вот Чацкий руководствуется именно таким представлением, он считает, что мнение общества важнее мнения отдельных лиц. Также понятие стыда, которого нет у Фамусова, а для Чацкого оно является определяющим. В речи персонажей получаются совершенно разные уровни сознания.

Устройство этого языка требует особых пояснений. Дело в том, что в нашей повседневной речи мы пользуемся языком, который определяется ситуацией. Иногда мы говорим официальным, строгим языком, но в большинстве случаев мы говорим бытовым языком. Бытовой язык не носит определённых правил, мы можем не договаривать предложения, слова. Мы можем просто оставлять намёки, не раскрывая свою мысль, хотя она будет ясна. Такой язык схож с языком жестов. Слова можно заменить жестами или мимикой.

Этот живой, непосредственный бытовой язык, совершенно недопустимый в книгах, является необходимым для сценической речи. Для того, чтобы составить представление о человеке на сцене, нужно короткими штрихами, отдельными словами передать ощущение от общения с этим человеком. Мы словно бы общаемся с теми персонажами, которых выводит Грибоедов на сцену. Соблюден принцип единства места: всё действие происходит в одно и то же время на сцене, которая оформлена как помещение в доме Фамусовых и очень органично связана с домашним театром, где должна быть представлена комедия Грибоедова. Соблюден принцип единства действия: всё, что происходит в комедии Грибоедова, происходит неразрывно, одним куском - здесь и сейчас. Дом Фамусова становится неким подобием того дома, в котором расположен тот домашний театр.

Единство времени, единство места, единство действия - три формальных принципа классицистической драмы для Грибоедова оказываются совершенно другого рода приёмом. Это приём, который обеспечивает непосредственное, естественное восприятие всего того, что происходит на сцене и в зрительном зале тоже. Сцена и зрительный зал представляют собой нечто общее, и фразы, звучащие со сцены, воспринимаются как непосредственный разговор со зрительным залом. Поэтому возникает ощущение некоего натянутого каната. В разговоре двух человек возникает ощущение, что они понимают друг друга с полуслова, с полувзгляда, иногда понимают друг друга вообще без слов. Также и мы понимаем их без слов. Те слова, которые при этом звучат, служат только для поддержания этого эмоционального напряжения.

Рассмотрим первую сцену комедии. Лизонька сидит в гостиной, охраняет покой Софьи и Молчалина, и вдруг неожиданно входит барин Фамусов... То, как они перебрасываются в этой ситуации фразами, выражая те самые чувства, про которые нельзя никак сказать, иллюстрируют наш тезис. Вошёл барин, Лизонька испугалась, сейчас барин узнает, что Софья в спальне находится с мужчиной, и этот мужчина - Молчалин, которому совсем не место в спальне барышни. Так вот этот испуг никак нельзя рассказать, его можно только показать. Вот как это происходит:

Лиза

Ах! барин!

Фамусов

Барин, да.

Ведь экая шалунья ты, девчонка.

Не мог придумать я, что это за беда!

То флейта слышится, то будто фортопьяно;

Для Софьи слишком было б рано??

Лиза

Нет, сударь, я... лишь невзначай...

Фамусов

Вот то-то невзначай, за вами примечай;

Так, верно, с умыслом.

Ой! зелье, баловница.

И тут Фамусов жмётся к Лизе. Понятно, что слова при этом - те речевые средства, пластические средства выражения, оказываются в некоем противоречии с теми смыслами, которые при этом возникают. Так вот для нас с вами важно не то, что говорят в комедии, а то, как говорят персонажи. И это имеет решающее значение для восприятия любого драматического произведения.

В том, что говорит каждый из персонажей, можно найти и признаки ума, и признаки глупости, и признаки того великого безумия, которое отличает мудрецов. Но каждый раз эти слова обретают истинный смысл и значения только тогда, когда они звучат вместе с интонацией, ритмом речи, вместе с тем смыслом, который вкладывает в него актёр.

Пушкин в уже известном нам письме Бестужеву говорит, что Чацкий - это «пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком». Поэтому он говорит очень умные вещи, но кому он говорит? Говорит он это дуракам. «Стоит ли метать бисер перед Репетиловым?» - пишет Пушкин и просит передать это письмо Грибоедову. Совершенно очевидно, что Чацкий - это не рупор авторской идее, которого мы привыкли встречать на сцене в классической драме. Это совершенно самостоятельный персонаж. А автор, Грибоедов - эпических качеств человек, который напитал его мыслями. Точно также можно говорить о каждом персонаже комедии, умён он или глуп, зол он или добр, зависит от того, как это сделает актёр. Позже это зависело от режиссёра, который диктовал свою волю актёрам. А как это будет воспринимать читатель, зритель, слушатель зависит уже от него.

Язык зрителя и язык актёра в зале должны совпасть - это очень важное условие. Реплика, которая звучит со сцены, должна восприниматься в зале, как живая, как обращение к залу. Всё, что говорят персонажи со сцены, они обращают не столько друг к другу, сколько к зрительному залу. Это совершенно особый приём, приём того ярмарочного балаганного народного театра, из которого вырос и европейский театр, которому вскоре подражали русские классицисты, и свой собственный русский театр. Но театр Грибоедова ориентируется не на Шекспира, Мольера, Шиллера, главным образом, он ориентируется на ту самую народную перебранку перебрасывания словами, которая существует в ярмарочном балагане. Персонажи перебрасываются словами, как жонглёры перебрасываются на арене разными предметами. В этом смысле Грибоедов заложил основы, по-видимому, того театра, который ещё не рождался в то время в Европе. Театр, которому предстоит появиться в XX веке и который окажется в очередном кризисе в XXI веке. Но эта тема уже следующих наших уроков.

1. Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2008.

2. Ладыгин М.Б., Есин А.Б., Нефёдова Н.А. Литература. 9 класс. М.: Дрофа, 2011.

3. Чертов В.Ф., Трубина Л.А., Антипова А.М. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2012.

1. Расскажите об особенностях комедии «Горе от ума»

2. Почему для Пушкина главным героем комедии является Чацкий?

3. Язык зрителя и язык актёра, в чём их особенность?

Язык "Горя от ума" значительно отличался от языка комедии тех лет. Грибоедов противопоставил сентименталистскому эстетизму и чувствительности, а также классицистской "теории трех штилей" реалистический принцип народности. Речь героев пьесы -- это, прежде всего та речь, которую действительно можно было услышать в салонах и гостиных, "при разъезде на крыльце", на постоялых дворах, в клубах и в офицерских собраниях. Подобный отказ от основных положений изящной словесности вызвал критические споры. Уже упоминавшийся Дмитриев ставил в упрек Грибоедову ряд фраз и речевых оборотов, которые, по мнению критика, не могли быть допустимы в литературе. Однако большинство критиков высоко оценили языковое новаторство драматурга. "О стихах я не говорю, половина -- должна войти в пословицу" -- так оценил мастерство Грибоедова Пушкин. "Что же касается до стихов, которыми написано "Горе от ума", -- в этом отношении Грибоедов надолго убил всякую возможность русской комедии в стихах. Нужен гениальный талант, чтоб продолжать с успехом начатое Грибоедовым дело..." -- писал в одной из своих статей Белинский.

Действительно, очень многие реплики из комедии стали восприниматься как афоризмы, крылатые выражения, живущие своей самостоятельной жизнью. Говоря: "счастливые часов не наблюдают"; "шел в комнату, попал в другую"; "грех не беда, молва не хороша"; "а горе ждет из-за угла"; "и дым Отечества нам сладок и приятен"; "числом поболее, ценою подешевле"; "с чувством, с толком, с расстановкой"; "служить бы рад, прислуживаться тошно"; "свежо предание, а верится с трудом"; "злые языки страшнее пистолета"; "герой не моего романа"; "ври, да знай же меру"; "ба! знакомые все лица" -- многие люди не помнят, откуда взяты эти фразы.

Язык в комедии является как средством индивидуализации героев, так и приемом социальной типизации. Скалозуб, например, как социальный тип военного очень часто использует армейскую лексику ("фрунт", "шеренги", "фельдфебель", "траншея"), а индивидуальные особенности его речи отражают его самоуверенность и грубость ("ученостью меня не обморочишь", "а пикните, так мигом успокоит"), недостаточную образованность, проявившуюся в неумении строить фразу ("за третье августа, засели мы в траншею: ему дан с бантом, мне на шею") и в неточном подборе слов ("при этой смете" вместо "сметливости"). Вместе с тем он пытается и острить ("мы с нею вместе не служили").

Речь Фамусова -- так называемое московское дворянское просторечие ("в ус никому не дуют", "коптел бы ты в Твери", "я испужал", "по службе хлопотня"), изобилующее уменьшительно-ласкательными формами ("к крестишку ли, к местечку", "отдушничек"). Этот персонаж предстает в пьесе в различных ситуациях, потому и речь его столь разнообразна: то иронична ("Ведь я ей несколько сродни", -- говорит он о Софье Чацкому), то гневна ("В работу вас! На поселенье вас!"), то испугана.

Особенно много авторского труда потребовали монологи и реплики Чацкого, который предстает и как новый общественный тип, близкий и по особенностям речи к декабристской патетике. В его речи часто встречаются риторические вопросы ("О! если б кто в людей проник: что хуже в них? душа или язык?"), инверсии ("Не тот ли вы, к кому меня еще с пелен, для замыслов каких-то непонятных, дитей возили на поклон?"), антитезы ("Сам толст, его артисты тощи"), восклицания и особая лексика ("слабодушие", "подлейший", "алчущий", "рабский", "святейший"). Вместе с тем и в речи Чацкого можно встретить московское просторечие ("окроме", "не вспомнюсь"). В языке главного героя больше всего афоризмов, иронии, сарказма. Кроме того, эта речь передает широкую гамму психологических особенностей персонажа: любовь, гнев, дружеское участие, надежду, оскорбленную гордость и т.д. В языке раскрываются и негативные стороны характера Чацкого -- резкость и своенравие. Так, на вопрос Фамусова: "...не хочешь ли жениться?" -- он отвечает: "А вам на что?", а Софье заявляет: "Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?" Монологи и реплики героя всегда попадают точно в цель, от них всегда трудно уклониться или парировать их. Он не пропускает ни серьезной причины, ни малейшего повода для удара, не дает и возможности отступить с честью, и тогда его противники объединяются. Чацкий действительно воин, что убедительно показал Гончаров, но ведь война всегда влечет за собой горе и страдание.

Язык и стиль комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»Комедия «Горе от ума» была закончена Грибоедовым в 1824 году (за год до восстания декабристов). Сразу же запрещенная цензурой, комедия при жизни автора ни разу не появлялась ни в печати, ни на сцене. Но популярность «Горя от ума» была огромна: рукопись комедии переписывалась от руки, и списки расходились по России. Когда были разрешены первые театральные постановки комедии по сокращенным цензурой спискам, зрители уже настолько хорошо знали оригинальный (несокращенный) текст пьесы, что поправляли актеров и упрекали их за «искаженные» реплики, за то, что они «коверкали» стихи. Уже тогда афористичная, красочная, яркая речь комедии была знакома многим представителям дворянской интеллигенция.Автор вложил в комедию всю силу своего поэтического таланта, создав пьесу, наполненную глубоким содержанием, но необыкновенно легкую для прочтения, запоминания и восприятия зрителем. Этим своим свойством комедия обязана остроумному и живому грибоедовскому языку. В пьесе нашла отражение эпоха, наступившая после Отечественной войны 1812 г. Грибоедов изображает московское дворянство этого периода. И язык, и стиль пьесы отражают именно эту эпоху и это общество.Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.Язык пьесы по возможности освобожден от заимствованных иностранных слов, а также от архаизмов, церковнославянизмов, свойственных книжной речи прошедшего столетия, что заметно «облегчает» его, делает доступным и легким для восприятия.Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины, за счет чего стих теряет тяжеловесностъ и однообразность. Грибоедов сумел в стихотворной форме передать реальный живой русский язык, которым говорило образованное общество в эпоху написания комедии. Для передачи языка московского дворянства автор также использует словечки и термины того времени, своеобразный дворянский жаргон: «Берем учителей, и в дом, и по билетам», «вельможа в случае», «тупеем не кивнут», «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».В пьесе каждый персонаж говорит своим языком, у каждого своя речевая характеристика. Основной конфликт пьесы - конфликт между передовой личностью – Чацким - и обществом, типичным представителем которого является Фамусов, Конфликт находит отражение и в речи героев.

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» была написана после Отечественной войны 1812 года, в период подъема духовной жизни России. В комедии подняты злободневные общественные вопросы того времени: положение русского народа, взаимоотношения между помещиками и крестьянами, самодержавная , безумное расточительство дворян, состояние просвещения, принципы воспитания и образования, независимость и свобода личности, национальная самобытность.

Идейный смысл комедии заключается в противопоставлении двух общественных сил, жизненных укладов, мировоззрений: старого, крепостнического, и нового, прогрессивного, в разоблачении всего отсталого и провозглашения передовых идей того времени. Конфликт комедии – конфликт между Чацким и фамусовским обществом, между «веком нынешним и веком минувшим».

Общество в комедии получило название по фамилии Павла Афанасьевича Фамусова. Этот герой - типичный представитель старомосковского общества. Он обладает всеми достоинствами, ценящимися здесь - богатством, связями, поэтому Фамусов является примером для подражания. Чацкий же представитель «века нынешнего», выразитель передовых идей своего времени. В его монологах прослеживается целостная политическая программа: он разоблачает крепостничество и его порождения - бесчеловечность, лицемерие, тупую военщину, невежество, лжепатриотизм.

Представители московского дворянства лишены каких-либо гражданских мыслей и интересов. Смысл жизни они видят, прежде всего, в материальном и жизненном благополучии. Это карьеристы и лицемеры, которые стоят у власти, занимают высокое общественное положение. Службу «фамусовцы» рассматривают только как источник доходов, как средство получить незаслуженные почести. Очень показательно признание самого Фамусова:

А у меня что дело, что не дело,

Обычай мой такой:

Подписано, так с плеч долой.

В обществе московских дворян распространены такие явления, как кумовство, семейственность. Фамусов говорит: «Ну как не порадеть родному человечку», и не скрывает тот факт, что у него «служащие чужие очень редки: Все больше сестрины, свояченицы детки».

Эти люди лишены чувства гуманности, это враги свободы и душители просвещения, их сокровенное желание – «забрать все книги бы да сжечь». Один из них выменивает на три борзые собаки толпу своих слуг. Другой, ради пустой забавы, сгоняет на крепостной балет «от матерей, отцов отторженных детей», а затем распродает их поодиночке.

Сатирически обличая поместную и бюрократическую знать, всю феодально-крепостническую систему, А. С. Грибоедов ясно видел и положительные общественные силы своей эпохи: зарождение и рост новых, прогрессивных стремлений и идей. Так, Скалозуб жалуется Фамусову, что его двоюродный брат, набравшийся «каких-то новых правил», пренебрег следовавшим ему чином, оставил службу и «в деревне книги стал читать». Княгиня Тугоуховская рассказывает, что ее родственник, учившийся в педагогическом институте, «чинов не хочет знать!». Фамусов, имея в виду широкое распространение вольномыслия, называет свое время «ужасным веком». Но с наибольшей полнотой пробуждение национального, общественного самосознания воплощено в образе Чацкого.

Это, несомненно, горячий патриот, бесстрашный противник крепостничества и деспотического самовластья, беспощадный судья всякой лжи и фальши, всего того, что враждебно новому, что стоит на пути разума. Чацкий клеймит невежество, обличает барство и выступает пламенным пропагандистом науки, просвещения, искусства.

В комедии конфликт заканчивается всеобщим признанием Чацкого сумасшедшим, а любовная драма завершается разоблачением любовной интриги, которую вел Молчалин. В конце пьесы Чацкий чувствует себя покинутым всеми, в нем усиливается чувство отчужденности от общества, к которому он некогда принадлежал. Развязка любовной драмы влияет на основной конфликт: Чацкий оставляет неразрешенными все противоречия и покидает Москву.

В столкновении с фамусовским обществом Чацкий терпит поражение, но, проигрывая, он остается непобежденным, так как понимает необходимость борьбы с «веком минувшим», его нормами, идеалами, жизненной позицией.

Как первая в новой русской литературе реалистическая комедия «Горе от ума» несет в себе признаки яркого художественного своеобразия. Реализм комедии проявляется в искусстве речевой индивидуализации персонажей: каждый герой говорит своим языком, обнаруживая тем самым свой неповторимый характер. Грибоедов-реалист существенно обогатил язык новой русской литературы элементами разговорной речи, включая просторечия и осваивая народный язык.

До «Горя от ума» комедии писались шестистопным ямбом, и диалоги теряли оттенок живой речи. Грибоедов же, широко используя опыт басен Крылова, ввел в свою комедию вольный ямб. Стих приобрел необыкновенную гибкость.

Изображая в комедии «Горе от ума» социально-политическую борьбу консервативного и прогрессивного лагерей, общественные характеры, нравы и быт Москвы, Грибоедов воспроизводит обстановку всей страны. «Горе от ума» - это зеркало феодально-крепостнической России с ее социальными противоречиями, борьбой уходящего мира и нового, призванного победить.

Нужно скачать сочиненение? Жми и сохраняй - » «Горе от ума». Особенности языка и стиха пьесы . И в закладках появилось готовое сочинение.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия № 18 города Краснодара

Конспект урока по литературе

в 9 классе

ЯЗЫК КОМЕДИИ

А.С.ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»

Подготовила

учитель русского языка и литературы

ЧЕСНОВА Людмила Дмитриевна

г. Краснодар

2014

ЯЗЫК КОМЕДИИ А.С. ГРИБОЕДОВА

«ГОРЕ ОТ УМА»

Цели урока:

    Выявление основных особенностей языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Выявление афористичности языка комедии, его «народности». Определение роли речевой характеристики персонажей.

Задачи урока:

    Воспитание любви и уважения к родному языку на примере отношения к нему А.С.Грибоедова.

ход урока

Истинная любовь к своей стране

Немыслима без любви к своему языку

К. Паустовский

(Звучит «Вальс» Грибоедова) Учитель: Александр Сергеевич Грибоедов, тонкий дипломат, талантливый поэт, композитор, вошёл в историю русской литературы как автор единственной блистательной комедии «Горе от ума». Человек с прекрасным образованием, Грибоедов посвятил всю своею жизнь служению родине, полагая, что чем человек просвещённее, тем полезнее своему отечеству. Обратимся к эпиграфу. Не зря к уроку выбрано высказывание К.Паустовского о любви к своему отечеству через любовь к родному языку. Один из современников Грибоедова вспоминал: «Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество, как Грибоедов любил Россию. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтой размаха, душевной красотой и умом русского человека». Действительно, пламенное патриотическое чувство, любовь к народу, бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества поэта-драматурга. Он настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство многонациональной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём «офранцузившиеся» представители дворянства не владеют в должной степени своим родным языком, а зачастую и считают признаком плохого тона говорить на нём в светском обществе. Это отмечал и современник Грибоедова И.М. Муравьёв-Апостол: «Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий, французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит: Здесь нынче тон каков На съездах, на больших, по праздникам приходским? Господствует ещё смешенье языков: Французского с нижегородским?
В последнем монологе 3 действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Прочитаем этот монолог и прокомментируем его. (Один из учащихся читает монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча…»)

Учитель:

Что тревожит героя, повидавшего Россию?

(Чацкий с возмущением замечает, что дворянское общество не знает родной культуры, зачастую презирает её. А любой жалкий «французик из Бордо», приехав в Москву, с удивлением и радостью слышит вокруг себя французскую речь, видит французскую моду и чувствует себя царьком. Чацкого, а значит и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который искажают или попросту не знают.) Учитель: Что сделал Грибоедов, чтоб «умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев»? (Он вводит в комедию элементы живой разговорной речи, взятые из сокровищницы русского языка. Язык его комедии живой, остроумный, яркий. Здесь встречаются и просторечные слова и выражения, и фразеологизмы, и меткие изречения.) Учитель: Обратите внимание, что пьеса написана почти разговорным языком, однако он не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи. Писатель и критик В.Ф. Одоевский так написал о новизне языка комедии Грибоедова: «У г-на Грибоедова мы находим непринуждённый, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русского». Итак, мы можем сказать, что Грибоедов использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработк е (слова проецируются на экране ). Запишите эти слова. Нельзя не сказать о «крылатых выражениях, созданных писателем. А.С. Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах я не говорю: половина из них должна войти в пословицы». В.Г. Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в поговорки и пословицы и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли русской». Установите, какому персонажу принадлежит данное выражение (на экране появляются реплики персонажей): Кто беден, тот тебе не пара. (Фамусов) Служить бы рад, прислуживаться тошно. (Чацкий) Счастливые часов не наблюдают. (София) В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов! (Фамусов) Дома новы, но предрассудки стары. (Чацкий) Грех не беда, молва нехороша! (Лиза) АХ! Злые языки страшнее пистолета. (Молчалин) Свежо предание, а верится с трудом. (Чацкий) Ну как не порадеть родному человечку! (Фамусов) Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь! (Лиза) Учитель: Яркий, образный, афористичный язык комедии и сегодня делает произведение интересным для современного читателя. Нет такого произведения ни в русской, ни в зарубежной литературе, которое бы искрилось таким обилием крылатых слов и выражений, навсегда вошедших не только в литературный язык, но и в повседневную жизнь (слова проецируются на экране) . Запишите эти слова. Учитель: Неоспоримое достоинство языка комедии - мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей. Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню. Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. Дома вы анализировали язык персонажей комедии – представителей «века нынешнего» и «века минувшего». Сейчас вы представите свои наблюдения за языком некоторых персонажей. (Зачитываются сообщения учеников, сделанные дома, о языке отдельных персонажей). Язык Фамусова. Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника-полупомещика. В ней слышатся и начальственные, властные нотки («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять? В работу вас, на поселенье вас!»). Как большой барин, он позволяет себе говорить самым простым языком («Мечусь, как словно угорелый» «Ну, выкинул ты штуку!»), не пренебрегает и простонародными словами и оборотами речи - «напужал», «оттудова», «а в те поры», что говорит о его невысокой культуре. Он яркий противник учения и просвещения вообще, не принимает ничего нового и революционного («Ах! Боже мой! Он карбонари!»), а придерживается старых традиций, когда слово знатного вельможи решало судьбу и положение любого человека. Фамусов – яркий представитель «века минувшего». (Можно проанализировать дополнительно речевую характеристику Молчалина, указав на основные особенности его языка: употребление канцелярско-деловых оборотов, что свидетельствует об ограниченности натуры; фальшь в разговорах с Софьей; подчёркнутая почтительность к вышестоящим, использование угодливого –с, отражающего подхалимство и лесть; раболепие –«ведь надобно ж зависеть от других». Основа его поведения – лицемерие. По всем качествам принадлежит к фамусовскому обществу – он его прямое порождение).

Язык Чацкого. Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – образованный человек, литератор. Это, естественно, отражается на его разговорной манере: он «говорит, как пишет» (Фамусов о Чацком), часто употребляет книжные обороты речи («ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»). Речь его метка и выразительна, он мастер коротких и точных характеристик: «созвездие манёвров и мазурки» - о Скалозубе, «низкопоклонник и делец» - о Молчалине. Он ироничен, насмешлив, употребляет к месту выражения, которые стали крылатыми («Свежо предание, а верится с трудом», «Служить бы рад, прислуживаться тошно»), умеет одним предложением охарактеризовать ситуацию («Ведь нынче любят бессловесных»).В речи Чацкого проявляются богатство и красота русского языка, она отличается от речи других персонажей эмоциональностью, решительностью и самостоятельностью суждений. Персонаж является представителем «века нынешнего», и его речевая характеристика подчёркивает это. Учитель: Мы смогли убедиться, что язык действующих лиц, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, настолько колоритен, что сквозь него отчётливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов, окрашивая речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуально-характерными словами и оборотами, создал типические и вместе с тем индивидуально-выразительные образы (слова проецируются на экран). Запишите эти слова. Учитель: Обратимся ещё раз к тем записям, которые были сделаны на уроке. (На экране появляются слова, записанные во время урока. Учащийся зачитывает все три положения). Итак, обобщая сказанное на уроке, можно прийти к выводу, что своим непреходящим успехом комедия Грибоедова «Горе от ума» обязана во многом в невиданной доселе природе разговорного языка в стихах, который поражает, завлекает, приковывает к себе внимание. Заключительное слово учителя. Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал не только художником-реалистом, но и новатором в области литературного языка. Вопросы языка в комедии играют исключительно важную роль. Умелое, бережное отношение к использованию реального живого русского языка в стихотворной форме под силу только человеку, искренне любящему своё Отечество. Можно с уверенностью сказать, что наряду с Крыловым и Пушкиным Грибоедов стал подлинным создателем нашего литературного языка. (Выставляются оценки за урок. Задаётся домашнее задание)

Литература:

    Грибоедов А.С. «Горе от ума» М.: «Художественная литература» 1985 Золотарёва И.В. Универсальные поурочные разработки по литературе
М.: ВАКО 2010
    Большая литературная энциклопедия Под ред. Красовского Е.В. М.: «Слово». 2005 Избранные сочинения (Фонвизин Д.И., Грибоедов А.С., Островский А.Н.) М.: «Художественная литература» 1989