Линор что такое эдгар по. «Ленора» Г

руки как лед

у зятя Хёгни;

как мне, конунг,

тебя исцелить?»

[Хельги сказал:]

«Ты в том повинна,

Сигрун из Севафьёлль,

что Хельги обрызган

горя росою:

слезы ты льешь,

убрана золотом,

с юга пришедшая,

солнечноясная;

падают слезы

на князя кровавые,

жгут его грудь,

горем насыщены.

Будем мы пить

драгоценный напиток,

хоть счастье и земли

мы потеряли!

Не запевайте

горести песен,

кровавые раны!

Отныне в кургане

со мною, убитым,

знатная дева

вместе пребудет!»

Сигрун постелила постель в кургане:

«Здесь тебе, Хельги,

ложе готово, -

радости ложе,

Ильвингов родич;

в объятьях твоих

уснуть бы хотела,

как с конунгом я

живым уснула б!»

[Хельги сказал:]

«Ныне нет ничего,

ни поздно, ни рано,

что невозможным

в Севафьёлль было б,

если в объятьях

мертвого спишь,

в кургане его,

Сигрун, дочь Хёгни,

ты, живая,

рожденная конунгом!

Ехать пора мне

по алой дороге,

на бледном коне

по воздушной тропе;

путь мой направлю

на запад от неба,

прежде чем Сальгофнир

героев разбудит».

Хельги и его воины ускакали, а Сигрун со служанкой вернулась домой. На следующий вечер Сигрун велела служанке стоять на страже у кургана. И в сумерки, когда Сигрун пришла к кургану, она сказала:

«Если б приехать

сюда собирался

Сигмунда сын

из дома Одина!

Нет, не приедет,

померкла надежда,

если орлы

на ясень садятся,

а люди идут

на тинг сновидений».

[Служанка сказала:]

«Не будь безумной,

одна не ходи ты,

конунга дочь,

в мертвых жилище!

Ночью сильней

становятся все

мертвые воины,

чем днем при солнце».

Сигрун вскоре умерла от скорби и печали.

Перевод: Андрей Корсун

Эдгар Аллан По

Линор

Считается, что «Линор» была написана под сильным впечатлением от баллады Бюргера «Ленора», о которой Эдгар По не раз писал в своих эссе.

Стихотворение названо по имени усопшей героини, Линор, которая была невестой некоего сэра Гая де Вира. Также как и некоторые другие стихотворения Эдгара Аллана По (например, «Ворон», «Аннабель Ли» и «Улялюм»), «Линор» описывает потерю рассказчиком прекрасной женщины, внезапно скончавшейся. Линор умирает от болезни, но именно Гая обвиняют голоса в её смерти.

Линор

Увы, разбит сосуд златой! дух отлетел навеки!

Звон, дольше стой! - душе святой плыть в роковые реки;

Что, Ги де Вир, без слёз ты сир? - рыдай себе в укор!

Померк весь мир, в гробу кумир, любимая Ленор!

Пускай вершат над ней обряд - поют за упокой! -

О самой царственной скорбят - о юности такой -

Вдвойне умершей гимн творят - умершей молодой.

«Вы гордость презирали в ней - богатство лишь любили,

Когда ж слегла от горьких дней - на смерть благословили!

Кто совершит теперь обряд? - какие петь слова? -

Ужели вы - ваш черный взгляд - колючая молва -

Сгубившие невинную - расцветшую едва?»

Мы все грешны; но меч - в ножны! И пусть восходит к Богу

Воскресный хор средь тишины - от мертвой прочь тревогу.

Предстала милая Ленор - с Надеждой за спиной,

А ты, грустя, оплачь дитя, не ставшее женой.

Скорби о ней, что всех нежней, лелей нетленный прах.

Струится жизнь, но не в глазах, а только в волосах,

Льняная прядь жива опять - но стынет смерть в глазах.

«Прочь! прочь! от демонов спешит мятежный дух, взлетая

Из Ада в горнюю обитель, ввысь, в пределы Рая,

Отринув стон, пред светлый трон, к Царю Небес взлетая!

Да смолкнет звон - иначе он ей душу воспалит,


Увы, разбит сосуд златой! дух отлетел навеки!
Звон, дольше стой! – душе святой плыть в роковые реки;
Что, Ги де Вир, без слёз ты сир? – рыдай себе в укор!
Померк весь мир, в гробу кумир, любимая Ленор!
Пускай вершат над ней обряд – поют за упокой! –
О самой царственной скорбят – о юности такой –
Вдвойне умершей гимн творят – умершей молодой.

"Вы гордость презирали в ней – богатство лишь любили,
Когда ж слегла от горьких дней – на смерть благословили!
Кто совершит теперь обряд? – какие петь слова? –
Ужели вы – ваш черный взгляд – колючая молва –
Сгубившие невинную – расцветшую едва?"

Мы все грешны; но меч – в ножны! И пусть восходит к Богу
Воскресный хор средь тишины – от мертвой прочь тревогу.
Предстала милая Ленор – с Надеждой за спиной,
А ты, грустя, оплачь дитя, не ставшее женой.
Скорби о ней, что всех нежней, лелей нетленный прах.
Струится жизнь, но не в глазах, а только в волосах,
Льняная прядь жива опять – но стынет смерть в глазах.

"Прочь! прочь! от демонов спешит мятежный дух, взлетая
Из Ада в горнюю обитель, ввысь, в пределы Рая,
Отринув стон, пред светлый трон, к Царю Небес взлетая!
Да смолкнет звон – иначе он ей душу воспалит,
Когда она, блаженств полна, над миром воспарит.
А я! – какой в груди покой! – рыдать уж не хочу,
Я петь ей рад на старый лад – и с ангелом лечу!"


Lenore
by Edgar Allan Poe

Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!
Let the bell toll! - a saintly soul floats on the Stygian river;
And, Guy de Vere, hast thou no tear? - weep now or nevermore!
See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite be read - the funeral song be sung! -
An anthem for the queenliest dead that ever died so young -
A dirge for her the doubly dead in that she died so young.

"Wretches! ye loved her for her wealth and hated her for her pride,
And when she fell in feeble health, ye blessed her - that she died!
How shall the ritual, then, be read? - the requiem how be sung
By you- by yours, the evil eye, - by yours, the slanderous tongue
That did to death the innocence that died, and died so young?"

Peccavimus; but rave not thus! and let a Sabbath song
Go up to God so solemnly the dead may feel no wrong.
The sweet Lenore hath "gone before," with Hope, that flew beside,
Leaving thee wild for the dear child that should have been thy bride.
For her, the fair and debonair, that now so lowly lies,
The life upon her yellow hair but not within her eyes
The life still there, upon her hair - the death upon her eyes.

"Avaunt! avaunt! from fiends below, the indignant ghost is riven-
From Hell unto a high estate far up within the Heaven -
From grief and groan, to a golden throne, beside the King of Heaven!
Let no bell toll, then, - lest her soul, amid its hallowed mirth,
Should catch the note as it doth float up from the damned Earth!
And I! - to-night my heart is light! - no dirge will I upraise,
But waft the angel on her flight with a Paean of old days!"

[i]Пускай вершат над ней обряд, поют за упокой

О самой царственной скорбят, о юности такой.

«Ленор». Эдгар Аллан По. 1831

[b]Ленор - маленькая мёртвая девочка (англ. Lenore, the Cute Little Dead Girl) - мультсериал для взрослых 2001 года американского художника и иллюзиониста Романа Дёрджа. Мультфильм насыщен чёрным юмором и и мрачной готической атмосферой. В России транслируется каналом 2х2 с апреля 2007 года.

Предыстория

Ленор - персонаж, созданный Дёрджем под впечатлением от одноимённого стихотворения Эдгара Аллана По. Сначала были комиксы о маленькой мёртвой девочке, потом появилась идея сделать о ней мультсериал. Мультфильм сделан с помощью технологии флэш-анимации. В настоящее время продолжается выпуск комиксов о новых приключениях Ленор.

Сюжет

Ленор - маленькая девочка, которая в 10-летнем возрасте заболела пневмонией и умерла. Но умерла она не до конца, застряв где-то посередине между миром живых и миром мёртвых. Она живёт в огромном заброшенном особняке вдали от людей, её окружают живые игрушки, сказочные персонажи и отвратительные чудовища - её лучшие друзья. Почти в каждой серии Ленор совершает какой-нибудь плохой, мерзкий поступок, но ею движет отнюдь не злоба или зависть, она всё делает с самыми лучшими намерениями.

Каждый эпизод начинается со слегка искажённого цитирования строк стихотворения Эдгара По:

Пускай вершат над ней обряд, поют за упокой

О самой царственной скорбят, о юности такой.

«Ленор». Эдгар Аллан По. 1831

Примечательно, что в этих строчках присутствует фамилия автора мультсериала - Dirge.

Персонажи

Ленор (англ. Lenore) - главная героиня, мёртвая десятилетняя девочка, живущая в жутком особняке возле кладбища. Ленор не имеет чёткого представления о понятиях «жизнь», «смерть», «боль», «добро», «зло» - именно эта её особенность и лежит в основе сюжета большинства серий. Ленор ничего не стоит убить зверя или человека, что она часто и делает, но почти всегда делает это без злого умысла или же по нелепой случайности, не чувствуя никакой вины за содеянное. Ленор коллекционирует заспиртованных насекомых и других мелких существ, а также отдельные органы. Любит животных и часто заводит питомцев (преимущественно кошек) - но её «любовь» всегда заканчивается для несчастных животных летальным исходом. Нередко носит с собой мёртвую кошку. Несмотря на явную жестокость многих своих поступков, Ленор вызывает у зрителя только жалость.

Оборванец (англ. Ragamuffin) - ожившая тряпичная кукла, вечный спутник Ленор. Когда-то Оборванец был грозным вампиром, но одна из его жертв оказалась сестрой могущественной ведьмы, которая и превратила вампира в странную тряпичную куклу. Много лет спустя капля крови Ленор вернула его к жизни - но прежний облик так и не вернулся к Оборванцу. В противовес импульсивной и сумасбродной Ленор, Оборванец уравновешен и прагматичен. Предан своей спасительнице и всегда поддерживает её, даже если не согласен с ней.

Мистер Гош (англ. Mr. Gosh; «gosh!» - английское междометие, наподобие «чёрт побери!») - мертвец с мешком вместо головы и с пуговицами вместо глаз. Страдает от неразделённой любви к Ленор. Девочка неоднократно убивает его, но тот снова и снова возвращается.

Таксидерми , либо

Чучело (англ. Taxidermy) - некая личность с полуразложившейся оленьей головой. Свою странную внешность объясняет «медицинским вмешательством» («It’s an… Hmm… A medical condition»). Интеллигентен и меланхоличен. Ездит в катафалке. Имеет непонятное домашнее животное по имени «Малакаи» (возможно, намек на тихоокеанский остров Молокаи, служивший лепрозорием).

Сдобное Чудище (англ. Muffin Monster) - бессловесный персонаж, не играющий особой роли, но присутствующий в ряде эпизодов. Один из немногочисленных друзей Ленор - наряду с Оборванцем и Таксидермистом.

Ленор (Эдгар Аллан По)

[i]Увы, разбит сосуд златой! дух отлетел навеки!

Звон, дольше стой! Душе святой плыть в роковые реки;

Что, Ги де Вир, без слёз ты сир? Рыдай себе в укор!

Померк весь мир, в гробу кумир, любимая Ленор!

Пускай вершат над ней обряд, поют за упокой!

О самой царственной скорбят, о юности такой

Вдвойне умершей гимн творят умершей молодой.

"Вы гордость презирали в ней, богатство лишь любили,

Когда ж слегла от горьких дней на смерть благословили!

Кто совершит теперь обряд? Какие петь слова?

Ужели вы ваш черный взгляд, колючая молва,

Сгубившие невинную расцветшую едва?"

Мы все грешны, но меч в ножны! И пусть восходит к Богу

Воскресный хор средь тишины от мертвой прочь тревогу.

Предстала милая Ленор с Надеждой за спиной,

А ты, грустя, оплачь дитя, не ставшее женой.

Скорби о ней, что всех нежней, лелей нетленный прах.

Струится жизнь, но не в глазах, а только в волосах,

Льняная прядь жива опять – но стынет смерть в глазах.

"Прочь! прочь! от демонов спешит мятежный дух, взлетая

Из Ада в горнюю обитель, ввысь, в пределы Рая,

Отринув стон, пред светлый трон, к Царю Небес взлетая!

Да смолкнет звон – иначе он ей душу воспалит,

Когда она, блаженств полна, над миром воспарит.

А я! – какой в груди покой! – рыдать уж не хочу,

Я петь ей рад на старый лад и с ангелом лечу!"

Музыка: Roman Rain - Умерла

(Залогиньтесь, чтобы почистить страницу. ) Шедевр черного готического юмора — мультфильмы и комиксы The Gute Little Dead Girl Lenore, про маленькую мертвую девочку Ленор, обаяние которой не оставляет равнодушным никого. Тихая, симпатичная Ленор давно обитает в мире ином, но скитается в мире живых, рассказывая о потусторонних нравах простым смертным и мучая своих питомцев. Но вообще-то она добрая, просто нечаянно делает плохо тому, с кем хочет подружиться. Да и вечно ей кто-то досаждает, то демоны в сон лезут, то Гош со своими речами о любви, и даже монстры из туалета никак не угомонятся! Словом, очень готичный сериал.

Панихида по Ленор

Фамилия автора Ленор, андеграундного художника Романа Дёджа (Roman Dirge) буквально переводится как «панихида». Может быть поэтому в школе он считал себя вампиром, а когда вырос, стал автором готических комиксов о «милой маленькой мертвой» Ленор. Это имя он взял из стихотворения «К Ленор» Эдгара Алана По: там как раз есть строчка с упоминанием панихиды, которая стала эпиграфом к комиксам.

A dirge for her the doubly dead in that she died so young...

что в переводе означает примерно следующее

Пускай вершат над ней обряд, поют за упокой,
О самой царственной скорбят, о юности такой

Позже тема была широко развернута, естественно с добавлением крови, мяса и всяческих издевательств. Всего существует 26 серий мультфильма по 2-3 минуты.

Компания, которой принадлежат права на мультсериал по комиксам, убрала Ленор из общего доступа, но интернетчики сохранили копии мультиков, и их можно найти в разных местах, например по адресу www.mult.ee/lenore или на российском фан-сайте Ленор — girllenore.narod.ru . Все 26 серий на английском языке, весят около 59 мегов.

Персонажи

Ленор было и останется 10 лет — именно в этом возрасте она умерла от пневмонии, после чего её похоронили. Но у Ленор были причины возвратилась из иного мира — ее там не приняли. Ленор обожает зверюшек, правда они долго у неё не живут. Обитает в дремучем лесу, рядом с кладбищем. Там находится старый-престарый особняк, который хранит в себе много тайн. В гардеробе Ленор — стандартное длинное чёрное платье, которое она носит с заколками-черепами, костюм лесной феи, пачка балерины и костюм зайца.

Коронные фразы: "И этот тоже сломан!" и "Это хорошо или плохо?"

Kitty — девочка часто появляется с мертвым котенком. Почему-то, каждый раз когда у Ленор новая киса, она её случайно убивает, не замечая этого...

Рагамаффин - друг Ленор, бывший вампир. Однажды он напал на молодую девушку и убил её, но она оказалась сестрой могущественной ведьмой, которая превратила Рагамаффина в его куклу на сто лет. От этой участи его спасла Ленор, дав ему своей крови (правда, случайно). Вампир вновь ожил, но остался куклой, ибо кровь Ленор ему не очень подошла. Теперь Рагамаффин живёт с Ленор в её старом особняке....

Мистер Гош — марионетка из носка с кнопками вместо глаз, но живой. Он безответно влюблен в Ленор. Сколько она его ни убивала, мистер Гош всё равно возвращался со своей любимой фразой: "Выходи за меня". Друзья Ленор тоже недолюбливают Гоша и всё время грозят разобраться с ним, если он вернётся. Но угрозы пусты, он всегда воскресает.

Таксидерми — человек-Франкенштейн с чучельной головой оленя. Утверждает, что его странное появление - медицинская ошибка.

Увы, разбит сосуд златой! дух отлетел навеки!
Звон, дольше стой! – душе святой плыть в роковые реки;
Что, Ги де Вир, без слёз ты сир? – рыдай себе в укор!
Померк весь мир, в гробу кумир, любимая Ленор!
Пускай вершат над ней обряд – поют за упокой! –
О самой царственной скорбят – о юности такой –
Вдвойне умершей гимн творят – умершей молодой.

"Вы гордость презирали в ней – богатство лишь любили,
Когда ж слегла от горьких дней – на смерть благословили!
Кто совершит теперь обряд? – какие петь слова? –
Ужели вы – ваш черный взгляд – колючая молва –
Сгубившие невинную – расцветшую едва?"

Мы все грешны; но меч – в ножны! И пусть восходит к Богу
Воскресный хор средь тишины – от мертвой прочь тревогу.
Предстала милая Ленор – с Надеждой за спиной,
А ты, грустя, оплачь дитя, не ставшее женой.
Скорби о ней, что всех нежней, лелей нетленный прах.
Струится жизнь, но не в глазах, а только в волосах,
Льняная прядь жива опять – но стынет смерть в глазах.

"Прочь! прочь! от демонов спешит мятежный дух, взлетая
Из Ада в горнюю обитель, ввысь, в пределы Рая,
Отринув стон, пред светлый трон, к Царю Небес взлетая!
Да смолкнет звон – иначе он ей душу воспалит,
Когда она, блаженств полна, над миром воспарит.
А я! – какой в груди покой! – рыдать уж не хочу,
Я петь ей рад на старый лад – и с ангелом лечу!"
Alas, the vessel of gold is broken! The spirit flew for ever!
Ringing, stay longer! - Sacred soul to swim in fatal rivers;
What, Guy de Vire, without tears you sir? - sob itself to reproach!
The whole world faded, the idol was in his grave, my beloved Lenore!
Let the rite over her rite - sing for the peace! -
About the most regal mourn - about this youth -
A double anthem is created by a deceased young woman.

"You despised pride in it - only you loved riches,
When I left the bitter days, they blessed me!
Who will perform the rite now? - which songs to sing? -
Are you - your black look - a prickly rumor -
Destroyed the innocent - bloomed barely? "

We are all sinful; But the sword is sheathed! And let it go back to God
Sunday chorus in the midst of silence - from the dead away anxiety.
There was a lovely Lenore - with Nadezhda behind her back,
And you, sad, cry a child who has not become a wife.
Grief for her, that all is tender, cherish imperishable ashes.
Life is being spoiled, but not in the eyes, but only in the hair,
The linen strand is alive again - but death in the eyes is getting cold.

"Off! Off! From the demons hastens the rebellious spirit, taking off
From Hell to the mountain abode, up to the limits of Paradise,
Having cast away a groan, before the light throne, to the King of Heaven taking off!
Yes, the ringing will cease, otherwise he will inflame her soul,
When she is full of bliss, she will soar above the world.
And I! - what peace in the chest! - I do not want to cry,
I sing to her glad for the old way - and with the angel I"m flying! "